Выбрать главу

Нет, вы ещё клялись святыми...

БЕКИНГЕМ.

Я клялся?! В чём?!..

СЛУЖАНКА.

В том, что вы сами видели этот приказ

Злодейский за подписью короля, с его

Печатью...

БЕКИНГЕМ.

О чём приказ?

СЛУЖАНКА.

Приказ о выдаче ключей и принцев.

Иль вы уже не помните?

БЕКИНГЕМ.

Вчера я с лошади упал случайно

И больно стукнулся о землю головой...

Теперь уже я ничего не помню.

СЛУЖАНКА.

Зато я это помню, добрый лорд!

Вчера за ужином вы со стола упали,

Но слуги вас успели подхватить.

Вам очень больно? Надо приложить

Примочки. Мне сходить за ними?

БЕКИНГЕМ.

Да, Бетси, принеси скорей.

И позови мне Мортона!

                       Служанка уходит.

БЕКИНГЕМ (хватаясь за голову).

Ох, ничего себе, вчера напился дряни!

Такого слугам наболтал по пьяни,

Что Ричарду и в пятьсот лет не расхлебать!

Теперь придётся помощи у Мортона искать.

И главное, я вспомнить не могу резона,

Из-за которого себя поставил вне закона.

Уж больно быстро колесо Фортуны завертелось!

Мне Ричарду вредить бы не хотелось..

Ещё не поздно мне остановиться

И перед Ричардом смиренно повиниться.

Ведь он же добрый, он меня простит.

Я выдам Мортона, пусть он его казнит.

Понятно, что высот я прежних не достигну,

И памятник моим заслугам не воздвигнут.

Мне бы спасти хотя бы голову свою.

Нет!.. Слишком поздно падать в ножки королю.

Придётся с Мортоном бежать в одной упряжке.

Но для кого я принимаю этот жребий тяжкий?

Да, вспомнил! Трон для Генриха Тюдора!

Боюсь, расплачиваться мне придётся скоро

За мою глупость тяжестью оков,

Позором до скончания веков,

Адскими муками, головой и жизнью,

Презрением лучших сыновей отчизны...

                              Входит Мортон.

МОРТОН.

Итак, милорд? На что же вы решились?

БЕКИНГЕМ.

Скажите людям, чтоб не расходились.

Я сейчас выйду к ним и повторю всё то же,

Что говорил вчера. Хотя это похоже

На бредни пьяной ключницы спесивой...

Пусть принесут сюда одежду покрасивей

И мантию пурпурную к доспехам.

Продолжим мы вчерашнюю потеху

И разыграем пьесу всё на тот же лад.

Решение принято, и нет пути назад. (С пафосом.)

Да не смутит нас трудностей черёд!

Мы выступаем против Ричарда в поход!

               Под звуки труб Бекингем накидывает на ночное бельё алый плащ, надевает шлем и в сопровождении Мортона выходит из спальни.

                          ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ. Картина третья.

               8 сентября, 1483 года, Йорк, площадь перед Йоркминстерским Аббатством. Окружающие фахверковые дома с балконами украшены гирляндами цветов и флагами короля Ричарда Третьего и королевы Анны Невилл. Справа от сцены расположен центральный вход в Аббатство. Слева большую часть площади занимает арена с установленными за ней трибунами, украшенными гирляндами цветов и флагами Плантагенетов. Справа, на авансцену выходит Джон Раус

со свитком.

 РАУС.

Как милость долгожданную, дарованную свыше,

И как небес подарок благодатный,

Воспринимали англичане с ликованием

Восшествие их короля, Ричарда Третьего, на трон.

Вот, наконец, явился государь,

Не принуждающий их к подношениям,

Не принимающий ни денег, ни подарков,

Но ожидающий от них лишь одного:

Своими подданными быть горячо любимым,

Чтоб принимать их службу верную

И преданную дружбу, что ставил

Он превыше всех мирских сокровищ.

В ответ на милости и добрые дела,

Которыми было отмечено правление

Ричарда Третьего с первых же дней,

Люди готовы были его на руках носить:

Ведь вот какое счастье к ним явилось!

Мечта, что придёт новый государь

И осчастливит свой народ, в кои-то веки,

Наконец, свершилась! Вот он!

Пришёл этот правитель долгожданный, –