Выбрать главу

КОРОЛЕВА АННА.

Надо запрос послать скорее в Тауэр,

Чтоб достоверное известие получить

И опровергнуть слухи, что распространяют

О мнимой смерти сыновей Эдуарда.

Как думаете, живы ли они,?

КОРОЛЬ РИЧАРД.

Я Брекенбери доверяю абсолютно.

И думаю, что и за сто приказов

За подписью моей и за печатью

Он никогда и никого чужого

К племянникам моим не подпустил бы.

КОРОЛЕВА АННА.

Тогда мы скоро от него отчёт получим

Об истинном их состоянии здоровья.

Вам Брекенбери предан безгранично

И не заставит долго волноваться.

                   Входит слуга и докладывает.

СЛУГА. Гонец из Бретани к его величеству!

                Входит гонец и преклоняет колено перед королём, потом встаёт и докладывает.

ГОНЕЦ.

Посланник ваш в Бретани поручил мне

Вам сообщить, милорд, о том, что герцог

Франсуа Второй дал Генриху Тюдору

Корабли и воинов в количестве

Достаточном, чтоб в Англию прибыть

И поддержать восстание Бекингема.

Предполагается, что этот подлый рейд

Король французский оплатил, Людовик,

Своим распоряжением последним.

              Король Ричард подходит к столу и пишет приказ.

КОРОЛЕВА АННА (к Ричарду).

Теперь понятно вам, милорд,

Откуда ветер дует? С континента!

И этот ветер к нам пригонит скоро

Корабли Генриха Тюдора!

КОРОЛЬ РИЧАРД (передаёт гонцу свиток).

Приказ мой отвезёшь на побережье,

Чтобы повсюду там усилили охрану

И корабли Тюдора захватили,

Чуть только те появятся на горизонте.

ГОНЕЦ.

Будет исполнено, мой государь! (Уходит.)

КОРОЛЬ РИЧАРД.

Теперь известно, что зачинщик этого

Восстания – наш давний враг, король

Луи Одиннадцатый. А Бекингем и Мортон –

Всего лишь прихвостни его, покорные

Рабы и пешки подставные в затеянной им

Политической игре.

КОРОЛЕВА АННА.

В руках талантливого шахматиста

И пешки свой урон наносят быстро.

Людовик через них вас обыграл,

Устроив вам позорный мат в три хода.

Теперь черёд за вами! Считайте, что играете

С ним шахматную партию через Ла-Манш.

КОРОЛЬ РИЧАРД.

Я не воюю с мёртвыми, миледи,

И не разыгрываю с ними партий!

КОРОЛЕВА АННА.

Теперь придётся! Иль вы ещё не поняли,

Милорд, что происходит? Тогда я объясню:

Правители враждебных государств устроили

Вам посвящение в короли, – восстание, что

Подняли они в стране через своих агентов,

Чтобы на свой лад поточней определить,

Серьёзный ль вы правитель и достойный ли

Для них соперник, иль просто на денёк,

Другой пришли на троне посидеть,

Повеселиться и милостями одарить тех, кто

Поближе, и им не нужно вас воспринимать

Всерьёз. Рассматривайте это всё как вам

Навязанное испытание вашей способности

Удержать власть и сохранить престол!

Если проявите решительность и твёрдость,

Сумеете восстановить в стране порядок,

А нет – народом вашим будут управлять

Захватчики и ставленники вражьи, что

Подняли сейчас в стране мятеж. Вот

Вы всё волновались, что не угодили

Своему народу и чем-нибудь обидели его.

Как видите, народ здесь не при чём.

Причина мятежа в тех злобных кознях,

Что нам подстроили наши заклятые враги:

Луи Одиннадцатый, ныне покойный,

И прихвостень его, Франциск Второй,

Бретонский герцог, что натравил на вас

Своего выкормыша, Генриха Тюдора.

Теперь, милорд, вы знаете фигуры,

Расставленные на их шахматной доске,

И сможете им дать отпор суровый,

Чтоб самому не оказаться пешкой

В их беспощадной, подлой, варварской игре.

КОРОЛЬ РИЧАРД.

Мне стыдно за фантазии мои,

За глупую, наивную беспечность.

Теперь, боюсь, вы за меня стыдитесь,