Выбрать главу

В благодарность за труды, отдам дочь старшую свою,

Елизавету, в жёны. Сама же я при юном короле

Эдуарде останусь Регентом до совершеннолетия его.

Ну, а пока Тюдор ещё не вторгся в Англию, я буду

Умолять короля Ричарда не проводить публичных

Опознаний принцев. Пусть опровергнет слухи об их

Смерти другим путём, не подвергая жизнь их риску...

                           Входит монах.

МОНАХ.

Миледи, к вам пришёл с визитом

Джон Элкок, епископ Вустерский.

ЛЕДИ ГРЕЙ.

Пускай войдёт.

                       Монах уходит. В комнату заходит Джон Элкок.

ДЖОН ЭЛКОК (доброжелательно).

Я вас приветствую в этой обители, миледи,

И полагаю, что пребываете вы в добром

Здравии. И слухи, что по Лондону сейчас

Разносятся, не испугали вас и не смутили.

Меня король направил к вам из Йорка,

Но перед этим он велел мне ваших сыновей

Проведать и письма их представить вам как

Доказательство того, что они живы и здоровы.

А слухи, что о них распространяют, ложны. (Подаёт два свитка.)

Вот эти письма. Как видите, чернила ещё

Свежие. Вы узнаёте руку ваших сыновей?

ЛЕДИ ГРЕЙ.

Да, узнаю. Мне можно переписываться с ними?

ДЖОН ЭЛКОК.

И с ними, и с королём, как только пожелаете.

В виду сложившихся особых обстоятельств

С сегодняшнего дня разрешена вам переписка с ними.

ЛЕДИ ГРЕЙ.

Мне можно будет повидаться с сыновьями?

ДЖОН ЭЛКОК.

Не раньше, чем король восстание подавит.

ЛЕДИ ГРЕЙ.

Вы видели сегодня сыновей моих?

Как выглядят они? Здоровы ли?

Вполне ли всем довольны? Надеюсь,

Что те слухи страшные, что здесь повсюду

Распускают об их смерти, их не достигают...

ДЖОН ЭЛКОК (с сочувствием).

Миледи... мне пришлось сегодня им рассказать

Об этих слухах. Я думаю, так будет лучше, чем

Если бы они узнали об этом от кого-нибудь

Из слуг или от стражников, что в городе бывают

И всё слышат. Я успокоил их и убедил, что

Слухи эти скоро прекратятся, что жизни их

Ничто не угрожает и что король их любит,

Как и прежде, и позаботится о безопасности

Их и благополучии. Мне было велено им это

Передать дословно его величеством. И то же

Сказать вам. И если есть у вас, миледи, опасения

О будущей судьбе и жизни ваших сыновей, вы

Напрямую можете с этим вопросом обратиться

К королю. Он обещает вам незамедлительно

Ответить и сделать всё, от него зависящее,

Чтоб успокоить вас.

ЛЕДИ ГРЕЙ.

Есть у меня и просьбы, и вопросы.

Я напишу письмо и королю, коль скоро

Сам он предложил мне переписку,

И также сыновьям я весточку отправлю.

Я попрошу вас, дорогой епископ,

Придите ко мне завтра в это время.

Я письма вам отдам для короля и принцев,

А вы мне новости расскажете о них. Я рада,

Что теперь вы снова с ними. Они привыкли,

К вам и вашему участью. И с вашей помощью

Им легче будет примириться с их новым

И ужасным положением. Дай Бог, чтобы

Страдания непомерные и страхи, что

Порождают нынче эти слухи, не нанесли

Их юным, неокрепшим душам, незаживающих,

Глубоких ран. Я попрошу вас, будьте им

Опорой и укрепите мудрыми словами,

Посеяв в их сердцах благие семена надежды.

ДЖОН ЭЛКОК (доброжелательно).

Всё сделаю, миледи, обещаю.

Теперь у вас я буду частым гостем

И между сыновьями вашими и вами

Отныне стану я посредником надёжным,

Проводником спасительной надежды

И добрых, радостных вестей гонцом.  (Уходит.)

                 ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ. Картина вторая.

      Зал  в резиденции Ричарда Третьего в Йорке. Король Ричард и королева Анна сидят на троне. Возле королевы стоят две дамы. Рядом с Ричардом стоит Фрэнсис Ловелл. Ричард Рэтклифф стоит перед королём и докладывает.

РЭТКЛИФФ.

Спешу вам сообщить, мой государь,

Что наши действия по подавлению