Выбрать главу

От мучений, а потом голову ломать и думать:

«Как нам исправить всё то зло, что натворил он?»

Он натворил, пусть он и исправляет!

Пусть Бекингем вернёт себе дворянский

Статус тем, что перед смертью опровергнет

Весь вопиющий вздор и ту напраслину,

Что он на вас возвёл, желая пред народом

Вас очернить, чтобы поднять в стране

Восстание и вас лишить короны и престола!

Пусть он покается в делах богопротивных

И свою душу грешную спасёт! И пусть народ

Его на площади услышит и разнесёт об этом

Весть повсюду. И пусть глашатай огласит его

Признание и в городах, и в графствах

Королевства. Тогда уж и восстание в стране

У нас куда быстрей пойдёт на убыль,

И долгожданный мир скорей вернётся и

Обратит к другим занятиям важным,

Поскольку лучшего опровержения, милорд,

От вас уж не потребует народ. Уже тот факт,

Что Бекингема обезглавят, а не четвертуют,

Что полагается ему по тяжести вины

И по закону, сам убедительно доказывает то,

Что перед казнью он раскаялся в своём поступке,

Разоблачил и собственную клевету, и прочий вздор.

И вот тогда уже за этот его подлый оговор

Вас никогда и никто больше не осудит!..

КОРОЛЬ РИЧАРД.

Как вы сказали, дорогая, так и будет!

Вы тяжкий камень сбросили с моей души,

Задачу трудную с такою лёгкостью решив.

Пока я честь свою оплакивал, скорбя,

Вы снова мне вернули самого себя

И сделали способным править королевством.

Я ваш должник навеки, ангел мой небесный! (Целует её.)

            ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ. Картина пятая.

              2 ноября, 1483 года. Тюремная камера Бекингема в Солсбери. Бекингем, одетый простолюдином, сидит в кандалах на полу, покрытом соломой.

БЕКИНГЕМ.

Вот так конец! И кто бы мог подумать,

Что будущее страшное такое

Мне уготовано безжалостной судьбой!

А я ведь был рождён высокородным пэром,

Прямым потомком доблестных мужей,

Ведущих род от ветви королевской,

Династии прославленной Плантагенетов.

И этот свой высокий род я предал,

Вступив с французами в предательский союз,

Из-за чего и сделался врагом заклятым

Некогда близкого мне друга и кузена,

Добрейшего короля, Ричарда Третьего.

Теперь и сам себя жестоко я кляну

За то, что близко с ним этой весной сошёлся

И помогал ему корону получить.

Я тихо и спокойно жил при короле Эдуарде

И мужем был его свояченицы, леди Кэтрин.

Я был доволен положением тем высоким,

Что полагалось мне по службе при дворе.

Я был обязан угождать Эдуарду,

Присутствовать на праздниках придворных,

Супругом ласковым быть для моей жены,

Заботливым отцом для наших с ней детей.

Так нет, мне захотелось приключений!

Задумал я возвыситься над остальными

И Ричарду помог взойти на королевский трон.

Мне лавры графа Уорвика покоя не давали,

Вот я и возжелал той беспокойной  славы,

Которой тешился создатель королей.

Я и забыл, что Уорвик плохо кончил

И был убит, сражаясь  против Эдуарда,

Которому он сам же дал престол.

И так же глупо поступил и я.

Мне мало было Ричарда короновать,

И захотел я, пользуясь моментом,

Убрать своих врагов его руками.

И я помог ему и делом, и советом

Арестовать ближайших родственников

Королевы – и графа Риверса, и Вогэна, и Грея,

Что были им отправлены поспешно

В его йоркширский  замок, Понтефракт,

И казнены там Генрихом Нортумберлендом,

После того как всех оповестили,

Что Ричард Глостер станет королём.

Но мне и этого тогда казалось мало,

И стал я тайно для себя готовить

Желанный, но далёкий от меня английский трон.

Я Ричардом играть пытался, как марионеткой,

В свои интриги его втягивал лукаво,

Стараясь власть перехватить из его рук.

Я брал под свой надзор – настойчивый, коварный, –

Опасных для него людей, чтоб через них