Выбрать главу

Оговорил я подло и  безбожно,

Когда рассказывал повсюду, принародно,

Что будто бы я видел, как убийцы,

Сославшись на приказ от короля,

И предъявив сей документ охране,

Взяли ключи у коменданта Тауэра,

После чего они проникли  тайно

В покои к двум  племянникам его

И задушили их подушкой той же ночью.

Всё это ложь, я этого не видел!

Я всё придумал, чтобы государя

Ричарда Третьего в народе опозорить

И тем поднять в нашей стране восстание,

Угодное коварным иноземцам

И королю французскому, Людовику,

Которому был выгоден этот мятеж,

Чтоб нашего монарха низложить

И сокрушить династию Плантагенетов.

Я в преступлении этом признаюсь,

Клянусь спасением своей души бессмертной,

Что сожалею о своём проступке

И полностью раскаиваюсь в нём.

Я должен был заботиться о принцах,

А я умершими их всенародно объявил,

Чем и подставил под удар их жизни

И усложнил судьбу, их заставляя

Неизвестности страшиться.

Я королю доставил  беспокойство,

Восстанием и подлым оговором

Я причинил ему непоправимый вред.

Я Англии нанёс ущерб огромный

И стал причиной многих, страшных бедствий.

И да простит меня Господь, народ английский

И государь наш добрый, Ричард Третий!

Аминь! (Обращается к священнику.)

Святой отец, я вас прошу покорно

Грехи мои мне милосердно отпустить,

Чтоб умереть теперь я мог спокойно

И свою душу Господу вручить.

              Бекингем становится перед священником на колени. По окончании молитвы крестится, встаёт,  подходит к плахе,  становится перед плахой на колени и обхватывает её руками.

БЕКИНГЕМ.

По крайней мере хоть умру достойно.

Прости меня, Господь! Прости меня! Прости!..

                            ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ. Картина седьмая.

                  Декабрь 1483 года. Резиденция Ричарда Третьего в Йорке. Присутствуют король Ричард и Джеймс Тирелл.

ТИРЕЛЛ.

По вашему приказу, государь,

Я в Солсбери доставил Бекингема.

Там был он осуждён и обезглавлен.

КОРОЛЬ РИЧАРД.

А в преступлении своём покаялся он

Перед смертью?

ТИРЕЛЛ.

Да, государь, преступник Бекингем

Признался принародно в оговоре.

И рассказал подробно перед казнью,

Как клевету возвёл на вас и на меня.

И, слушая это ужасное признание,

Я позавидовал тем его палачам,

Что рядом с ним стояли на помосте,

Поскольку мне в тот миг

Больше всего хотелось оказаться на их месте,

Чтобы предателю, злодею Бекингему

Своей рукою голову снести..

КОРОЛЬ РИЧАРД.

Ну, в этом для него

Было бы слишком много чести.

На Библии он клялся, признаваясь?

ТИРЕЛЛ.

Да, государь, на Библии.

И после этого покаялся в грехах,

Прощения попросив у Господа

И у людей, которым навредил безбожно,

Подняв в нашей стране мятеж кровавый.

КОРОЛЬ РИЧАРД.

Что скажете ещё?

ТИРЕЛЛ.

Клянусь, милорд, тяжёлым испытанием

Явилось для меня условие ваше,

Доставить Бекингема в Солсбери,

Не нанося ему телесных повреждений.

Мне так хотелось придушить в пути злодея,

Что стоило невероятных сил сдержаться.

Одно лишь меня обнадёживало, государь,

Что он пред смертью опровергнет обвинение

И с чести вашей и моей смоет позор

Своей презренной кровью.

И надо вам сказать, милорд,

Его признание и казнь такое впечатление

Произвели на горожан там, в Солсбери,

Что слухи клеветнические,

Кои охотно распускались прежде,

Вскоре прекратились,

И в городе восстание пошло на убыль.

А горожане, осознав вину пред государем,

Через своих старейшин вам просили передать,

Что сожалеют о своём участии в восстании

Теперь они смиренно просят государя