— В двадцать лет я была помолвлена с человеком по имени Уильям. Единственным, кого я когда-либо любила. Он был художником. — Алекс снова вздохнула. — Однажды вечером, когда он шел через Хэмпстед-хит[18], на него напали трое, ограбили и ударили ножом. Он сумел добраться до дома, но к тому времени, когда я пришла, было уже слишком поздно. Он умер у меня на руках. Я ничего не могла сделать, только обнимать его, пока он не закрыл глаза навсегда.
— Мне очень жаль.
— После его смерти я стала гулять по ночам в Хите, доходила до того места, где все случилось, и часами там сидела. Я не боялась, что меня убьют, мне было все равно. А потом кое-кто все-таки до меня добрался. Не убийца. И я хотела, чтобы это произошло. Потому что только так могла отомстить тем, кто отнял жизнь у моего Уильяма. Мне потребовалось совсем немного времени, чтобы их найти, и они за все мне заплатили. Это был мой первый раз, в 1897 году.
— Ты по-прежнему скучаешь по Уильяму? — через мгновение спросил Грег.
— Да, мне его очень не хватает.
— Сто тринадцать лет — долгий срок для траура.
Алекс кивнула.
— Да, долгий, — тихо проговорила она. — С тех пор многое изменилось. Тогда меня звали Александра.
— Хорошее имя.
— Она была хорошим человеком. По ней я тоже иногда скучаю. — Алекс собралась еще что-то сказать, но передумала, и они прошли несколько ярдов в молчании.
— Значит… ты сейчас ни с кем не встречаешься? — спросил Грег.
Алекс с интересом взглянула на него.
— Ты случайно не пытаешься ко мне клеиться, агент Шрайвер?
— У тебя потрясающая улыбка.
— Я не улыбаюсь.
— Еще как улыбаешься. Только что улыбалась. Вот, гляди-ка, снова.
— Ничего подобного.
Они довольно далеко отошли от машины, и впереди нависли угловатые очертания грузового корабля, который почти не шевелился на волнах, только едва покачивалась надстройка, когда вода ударяла в длинный, проржавевший корпус. На боку по трафарету белой краской было выведено название «Аника».
— Он-то нам и нужен, — сказала Алекс и посмотрела на часы, которые показывали начало первого ночи. — Только вот матросов что-то не видно.
Звук, донесшийся со стороны складов, заставил ее резко обернуться, она напряглась, но в следующее мгновение узнала агентов РУВ, направлявшихся в их сторону.
— Беккер. Мандра.
— Давненько не виделись, — сказал Мандра.
Алекс кивнула.
— Это агент Шрайвер, — представила она Грега. — Похоже, нас кинули. Они должны были с нами здесь встретиться четыре минуты назад.
— Рамблу это не понравится, — заметил Беккер.
— Может, они на борту, — предположил Мандра.
— Они были так напуганы, что отказывались возвращаться на борт, — объяснил Грег. — По крайней мере нам так сказали.
Беккер ухмыльнулся.
— И чего они боялись? Может, их предупредили, что им предстоит встретиться с четырьмя вампирами?
— Ладно, я не собираюсь ждать всю ночь, — заявила Алекс. — Давайте проверим корабль. Мы и сами можем найти то, что те парни собирались нам показать.
Они поднялись по скрипучему трапу на борт «Аники». Почти всю длину корабля занимала палуба, широкая, как футбольное поле, заставленная бочками для нефти и заваленная каким-то мусором, мотками веревки и видавшими виды контейнерами. Мостик возвышался над ней, точно темная башня, свет нигде не горел. «Аника» напоминал корабль-призрак. Алекс повела всех по громыхающим ступенькам к трапу из проволочной сетки, нависшему высоко над водой. Они вошли в открытый люк и зашагали по темным, узким переходам, которые сворачивали то направо, то налево в утробе корабля.
— Такое ощущение, что здесь должен кто-то быть, — сказал Грег. — Ничего не заперто.
Алекс промолчала, хотя думала о том же. Еще через несколько поворотов и открытых люков они вошли в пустую столовую с пластиковыми столами и стульями.
— Кто-то здесь был, — заметил Мандра, показав на оставленную в тарелках еду на одном из столов, около которого валялся перевернутый стул. — И ушел в страшной спешке.
— Будем искать дальше, — сказала Алекс.
Они спустились еще на один уровень, где гуляло эхо поскрипывающего корпуса корабля. Казалось, он дышит, будто живое существо в брюхе гигантского кита. По грязным переборкам и низкому потолку змеились трубы.
— Я чувствую какой-то запах, — пробормотала Алекс.
Она пошла на запах, выставила левую руку, осторожно толкнула приоткрытую дверь с табличкой «Склад» и бесшумно вытащила пистолет.
В этот момент Грег тоже уловил новый запах, и многолетний опыт подсказал ему, что это такое. Если бы он оставался человеком, его бы вывернуло наизнанку.
18
Хэмпстед-хит (Hampstead Heath, буквально «Хэмпстедская пустошь») — лесопарковая зона на севере Лондона. (