Они нашли команду «Аники». И до тех пор, пока кто-то не наберет новую, вряд ли корабль сможет в ближайшее время покинуть лондонский порт.
Сквозь единственный иллюминатор внутрь вливался тусклый свет. Матросы с «Аники» использовали складское помещение вместо помойки — сгоревший мотор лебедки, обрывки старых цепей и кабелей, груды ржавых болтов, куски труб.
Однако Алекс смотрела вовсе не на кучи мусора. Склад выглядел так, будто его полили из шланга кровью, галлонами крови. На стенах засохли пурпурные разводы, в углублениях палубы собрались лужи, те, что побольше, еще блестели влагой. Повсюду валялись куски тел, изуродованные и растерзанные до такой степени, что вообще не поддавались идентификации. Другие: человеческие руки и ноги, головы и части торса — были бледными и съежившимися, почти мумифицированными.
— Из них выкачали всю кровь, — сказала Алекс. — Возможно, пока они были живы. А потом тот, кто это сделал, разорвал их на части. — Она подошла к наполовину обглоданной грудной клетке. — Здесь пять, может быть, шесть человек. Думаю, те, с кем мы должны были встретиться.
Грег собрался что-то сказать, когда замкнутое пространство вокруг них наполнил оглушительный грохот.
Беккер стоял рядом с ним и оглядывал помещение склада, но уже в следующее мгновение полетел вперед и ничком упал на пол, дико крича от боли и дергая ногами.
На долю секунды Алекс замерла, глядя на то, как чудовищно распухло его тело, черты лица исказились, вены набухли и проступили сквозь кожу, лопнули и во все стороны полетели остатки плоти. Но еще прежде, чем Беккера разорвало на части, точно перезревший помидор, Алекс поняла, что произошло. Пули с носферолом.
Глава 28
Из темного коридора выскочило шесть стремительно бегущих теней; мрак разорвали бело-желтые вспышки, когда нападавшие открыли пулеметный огонь. Алекс рухнула на пол и прижалась к нему, успев заметить, что остальные сделали то же самое. Пули проносились мимо и ударяли в переборку у них за спинами, и в свете коротких вспышек Алекс смогла рассмотреть тех, кто их атаковал.
Возглавляла отряд женщина с длинными угольно-черными волосами. Красный кожаный комбинезон так плотно облегал ее стройную соблазнительную фигуру, что казалось, будто он на ней нарисован. В руках она держала автомат «Хеклер унд Кох», сабля в ножнах висела на ремне, опоясывающем тонкую талию.
У нее за спиной Алекс разглядела самого крупного мужчину, какого ей когда-либо доводилось видеть, — чернокожий, больше шести с половиной футов роста, мышцы перекатываются под военной курткой, которая, кажется, вот-вот лопнет на его могучем теле. Тип рядом с ним, похожий на хорька, был его полной противоположностью. У него за спиной была еще одна женщина, блондинка в белой байкерской куртке с заклепками, державшая пистолет так, что становилось ясно: она отлично умеет с ним управляться. Замыкали строй мужчина с восточной внешностью и сжимавшая в руках гранатомет типичная немка с острыми чертами лица и короткими каштановыми волосами.
Алекс поняла, что они попали в ловушку. Впрочем, эти шестеро не были охотниками на вампиров. Она интуитивно распознавала своих соплеменников за короткую долю секунды. На них напали вампиры, но разобраться в причинах она решила позднее.
Когда Грег и Мандра влетели в укрытие, Алекс выбросила вперед ногу и каблуком захлопнула люк прежде, чем нападавшие успели до них добраться. Потом она вскочила на ноги, перепрыгнула через растерзанное тело Беккера, подняла с залитого кровью пола деревянную стойку и быстро вставила ее между переборкой и дверью, в которую тут же что-то ударило с силой мощного тарана. Дверь содрогнулась, но устояла. Снаружи донеслись приглушенные звуки выстрелов. Пули ударяли в сталь, оставляя на поверхности диковинный рисунок из похожих на заклепки выпуклостей.
Алекс и Грег посмотрели друг на друга.
— Ты думаешь то же, что и я?
— Гранатомет.
Если граната заряжена носферолом, пройдет всего несколько мгновений, и это помещение станет для вампиров смертельно опасным. Алекс схватила выпавший из руки Беккера девятимиллиметровый «вальтер», перескочила огромную кровавую лужу на полу, разбила стекло иллюминатора и через него вылезла наружу. Холодный ветер тут же разметал ее волосы. Алекс прыгнула на десять футов вниз и мягко приземлилась на трап. Подняв голову, она увидела, что следом за ней в иллюминаторе появился Грег, который уже в следующую секунду оказался рядом, за ним выбрался Мандра, и они помчались по грохочущему трапу в сторону палубы.