- Я люблю тебя, Гвиневра, - прошептал принц Камелота, заключив девушку в объятия.
- И я люблю тебя, Артур, - ответила Гвен, прижавшись к его груди.
Порыв ночного ветерка задул свечу, и в белесой дымке, молоком струящейся от погасшего фитиля, растворились двое влюбленных.
Ночь спустилась на Камелот. Точно под действием чар двор отдыхал от сумбура, приключившегося за последние несколько дней. Спал стражник у ворот дворца, оперевшись на алебарду так, что шлем сполз ему на лоб, спал в своей каморке придворный лекарь, уронив голову на книгу вместо подушки, спал король, то и дело сжимая во сне несуществующую рукоять меча…
Спал у комнаты Артура и сэр Гвейн, который вызвался стать одним из личных телохранителей принца. «Все явно оказалось не так весело, как он думал», - подумал Мерлин, сопроводив свой взгляд на спящего друга сочувственной улыбкой.
В эту ночь юный маг решил во что бы то ни стало избавить Артура да и весь Камелот от опасной реликвии, найденной в ночь исцеления короля. Попасть в комнату принца было легко, но вот найти там что-либо – задачка не из легких. Мерлин отворил дверь и, оглядевшись, проник в комнату.
В спальне принца стояла прохладная тишина, такая, что обычно приходит с наступлением ночи, когда лунный свет полотнами стелется на стены, увешанные гобеленами, едва уловимый ветерок проникает сквозь полуоткрытое стрельчатое окно и легонько приподнимает занавески и колышет балдахин кровати… В спальне было прибрано и пахло свежестью и полевыми цветами, стоящими на столе в маленьком деревянном кувшине.
Постель стояла нетронутой, и ни принца, ни его одежды в комнате не было. Улыбнувшись про себя, Мерлин приступил к поискам, молясь о том, чтобы принц не унес злую вещь с собой. Кто знает, как еще она может проявить себя.
«Проще заколоть Моргану вилкой, чем найти что-то в этой комнате», - подумал юный волшебник спустя час поисков. Он стоял посреди спальни, заваленной вещами принца, уперев руки в пояс, и разглядывая беспорядок, учиненный поисками. Мест, где мог бы оказаться медальон и которые Мерлин бы не обшарил, просто не осталось. Неужели принц все-таки носит талисаман с собой?
Остался, правда, еще один способ…
- Feormian dust rénian, - тихо произнес Мерлин, и все вещи плавно переместились на свои места.
- Onhríne achtung bregdan, - вновь проговорил волшебник, держа в голове образ предмета, который хочет найти. Внезапно из-под подушки, сияя неестественно золотым светом, выплыл тот самый заколдованный артефакт.
- Кровать, - буркнул Мерлин. - И как я раньше не додумался?
Он уже хотел забрать медальон, но тут в коридоре послышались шаги. Волшебник отвлекся, заклятие перестало действовать, позволив находке упасть на пол. Мерлин поспешил поднять его, но дверь вдруг распахнулась.
- Мерлин? – Артур с лицом, полным недоумения, стоял в дверях и смотрел на своего распластанного на полу слугу. – А что, собственно, ты тут делаешь?
- Что за черт? – Сонно спросил Гвейн, выглядывая из-за плеча принца. – Как ты туда проник?
- Мерлин, сейчас ночь. Позволь узнать, что ты здесь делаешь?
Волшебник поднялся с пола и с натянутой улыбкой посмотрел на господина. «Принесла тебя нелегкая», - подумал Мерлин, судорожно соображая как выкрутиться из ситуации.
- Я… - Начал, было, Мерлин, совершенно не представляя, что именно он хочет сказать.
Брови Артура поползли вверх в ожидании разумного ответа.
- Мне… Не спалось.
- Не спалось… - повторил принц, разглядывая стоящего в потемках слугу. С каждым разом его выходки становились все страннее и непонятнее.
- Да, точно. Я не мог уснуть и решил… Прогуляться.
- До моей комнаты?
- Я шел на кухню…
- Мерлин, кухня в другой части замка. Что происходит? – Начал злиться принц. За все время общения с Мерлином, у него не раз появлялось чувство, что его обводят вокруг пальца.
- Я услышал шум в вашей комнате, сир, и решил проверить, все ли в порядке.
- Ты снова решил, что станешь куда более надежным охранником, нежели рыцарь Камелота? – вздохнул Артур, удрученно думая о вновь появившемся у его тщедушного слуги приступе героизма.
- Я ваш слуга, сир, я беспокоюсь… Это были поистине ужасающие звуки! Страшный… рык, будто к Вам в покои забралась мантикора…
- Мантикора… - Артур посмотрел на своего слугу взглядом, полным сарказма и сожаления. «Кажется, он переутомился», - подумал принц, а вслух сказал:
- Так что это было на самом деле?
- Храп Гвейна.
Рыцарь позади принца опешил. Едва слышно пробормотав: «что?!», Гвейн отобразил на лице всю гамму недоумения и возмущения за одно мгновение.
- И вообще, я переживал, волновался, возможно, даже рисковал жизнью, а Вы даже не скажете мне спасибо? - Деловито спросил Мерлин.
- Нет, - состроив гримасу, ответил Артур.
- Как всегда. Черная неблагодарность.
Артур и Гвейн переглянулись.
- И ты нашел что-нибудь, что угрожало бы моей жизни? – с сарказмом спросил принц.
- Нет, сир.
- Тогда что ты тут до сих пор делаешь?!
- Ждал вашего возвращения, сир, коридоры такие темные…
- Пошел вон!
- Хорошо, сир.
Мерлин выбежал в коридор мимо изумленного Гвейна и озадаченного Артура, сжимая в кулаке колдовской медальон, который волшебнику удалось незаметно подобрать с пола. Артур пришел раньше, чем планировал Мерлин. Удивительно, но ему опять удалось выкрутиться из переделки. И принц поверил. Снова. «Или Артур настолько наивен или он считает меня полнейшим идиотом»…, - ухмыльнулся Мерлин, тихо ступая по каменным ступенькам, освещенным только лунным светом, льющимся из узких окон. – «Хотя, пожалуй, и то, и другое».
Гаюс едва слышно похрапывал на своей койке, возвращение юного мага не разбудило его. Мерлин поднялся в свою комнатку и, не раздеваясь, упал на кровать. «Пора завязывать с этими ночными похождениями», - пронеслось у него в голове перед тем, как он погрузился в сон. Мерлину снился Артур, летящий на храпящей мантикоре с лицом Морганы.
- Ну что, ты добыл амулет? – нетерпеливо спросил Гаюс, стоило Мерлину спуститься из своей каморки утром.
- Ты не представляешь, каких трудов мне это стоило.
Маг порылся в кармане куртки и протянул лекарю кулон, снятый недавно с шеи умирающего короля. Гаюс, недолго думая, отобрал у Мерлина артефакт и принялся внимательно разглядывать, то и дело перелистывая страницы огромной колдовской книги.
- Ну? И что же это? – нетерпеливо спросил волшебник.
- Не имею ни малейшего понятия, Мерлин, - произнес Гаюс. – Подобных артефактов нет в моей книге. Скорее всего, это обычный медальон друидов, если судить по символике, но на него наложены чары… Я пока не могу понять, какие именно. Мне нужно изучить его как следует. Что произошло, когда ты обнаружил его на теле Утера?
Мерлин задумался. Он вспомнил странное чувство опасности, возникшее как раз в тот момент, когда он хотел произнести целебное заклинание. Будто что-то темное обволакивало комнату, короля, Артура и его самого.
- Он просто помешал мне использовать целебную магию. Я понял, что если его не снять, Утер может умереть.
Гаюс задумался.
- Видимо, это была его основная задача – извратить твою магию и направить ее во вред королю.
- Ты все еще сомневаешься в том, что это сделала Моргана?
- Нет, Мерлин, но, в таком случае, непонятно, как медальон вообще попал к Утеру.
Маг и лекарь посмотрели друг на друга с тревогой. Они оба думали об одном и том же – в Камелоте завелся предатель.
- Но кто? – Спросил Гаюс. – Есть предположения?
Мерлин задумался на мгновение. Подручным Морганы может быть кто угодно, но ей выгодно, чтобы этот человек пользовался доверием короля, чтобы был максимально приближен к нему. И вдруг в сознании мага шевельнулись воспоминания вчерашнего вечера…