Глава 3
Хантер прислушался и, ожидая возвращения человека, достал из потайного кармана в подоле куртки маленький клинок. Воин пытался сломать металлические оковы на запястьях, когда услышал приглушённый звук открывающегося дверного замка. Расслабившись, Хантер спрятал клинок в ладони.
С тех пор как человек заходил проверять его в последний раз, прошло несколько часов. Хантер надеялся, что люди вполне уверены в собственной безопасности со всеми этими цепями и замками и дадут ему время освободиться, но, казалось, этих бандитов по праву можно было назвать параноиками. Как только охранник снова уйдет, ему придется действовать быстро, чтобы освободиться.
Хантер нахмурился, когда дверь слегка приоткрылась и снова закрылась. Принюхавшись, он попытался определить по запаху, кто из бандитов пришел его проверить. И едва сдержался, когда его окутал нежный сладкий аромат. Воин с трудом подавил желание зарычать от разочарования, что не в силах попробовать воздух языком. Хотелось узнать, так ли сладок витавший в воздухе аромат на вкус, как и на запах. Хантер не узнавал этот восхитительный аромат и не понимал свою потребность узнать как можно больше о человеке, который его принес.
Через мгновение маленький луч света озарил темноту. Хантер не мог разглядеть фигуру вошедшего человека из-за того, что был привязан к скамейке, но судя по запаху — это оказалась женщина. Вскоре женщина подошла поближе, и он смог её рассмотреть.
Яркие тёмно-карие глаза с ужасом уставились на него. Хантер не смог разглядеть лица женщины из-за тёмной ткани, скрывающей большую его часть, но поклялся бы, что никогда раньше не видел столько эмоций ни в одних глазах. Он не знал, чего хотел этот человек. Она не имела никакого отношения к пленившим его бандитам, в противном случае от них исходил бы её сладкий аромат. А затем он мрачно подумал о том, что она могла принадлежать одному из мужчин. Хантер не видел того, кто сидел за рулём грузовика. Лишь слышал мужской голос. Низкий яростный рык вырвался из его груди при мысли о том, что какая-то женщина, не говоря уже о той, что рассматривала его сейчас, принадлежала такому мужчине.
А затем он услышал, как она едва слышно заговорила. Потом замолчала и сорвала ткань со своего носа и рта. Его встроенный в уши переводчик не сразу разобрал её тихий голос, понадобилось время, чтобы он понял, о чём она говорит.
Всё его тело напряглось, когда она случайно положила свою левую ладошку на его живот. Вибрирующее мурлыканье, что вырвалось из его груди в ответ на её прикосновение, потрясло его. И стоило ей отдернуть руку, мурлыканье переросло в гневный рык.
Хантер настороженно сузил глаза, когда она склонилась к нему и что-то прошептала на ухо слегка дрожащим от страха тихим голосом. Её теплое дыхание овеяло его щеку, а она объясняла, что если её поймают те люди, то убьют так же, как и его.
Он сжал кулаки от новой волны гнева, прокатившейся сквозь него при мысли о том, что эта женщина рисковала ради него своей жизнью. Хантер заставил себя внимательно слушать, пока она объясняла, что собирается делать, и спросила, понимает ли он её. Он дважды кивнул, показывая, что понимает.
Ледяными, трясущимися пальцами она осторожно взяла свободный конец липкой ленты. Хантер смотрел прямо на неё и никогда бы не отвернулся, не зная её намерений. Хантер ненавидел свою беззащитность. То, что оказался полностью в её власти, и его это не устраивало ни как мужчину, ни как воина Триватор.
Она извиняюще поморщилась, прежде чем сорвала ленту с его рта. Хантер проигнорировал жгучую боль, когда скотч натянул его кожу. Повернув голову в сторону, он с низким, полным ненависти рыком выплюнул тряпку изо рта. Снова обернувшись, посмотрел на маленькую женщину и сверкнул клыками в предупреждении, на случай если она попытается причинить ему вред.
— Пожалуйста, послушай меня, — нервно умоляла женщина, то и дело оглядываясь на дверь. — Они хотят убить тебя очень неприятным и болезненным способом. Я... я не могу позволить им сделать это, но и не могу позволить тебе убить меня. Пожалуйста, пожалуйста, пойми меня. Я сниму все замки, удерживающие тебя. Все, кроме одного.
Хантер напрягся, стоило ей подойти поближе и прикоснуться к нему. Она едва провела пальчиками по его подбородку, и он вдруг замер, словно парализованный. Её пальчик, нежно скользящий по коже, зажег огонь в его чреслах, которого он не испытывал уже много лет.