3.51). 2.42). 1.14).I Miss You (в тексте «Мелодия слёз») (муз. — The Daydream, исп. — (пиан.)).
3.52). (168) «Осенний ветер» (муз. — , ст. — , исп. — Джованни Марради (Giovanni Marradi)).
3.53). (169) «Historia de Un Amor» (муз. — , ст. — , исп. — Джованни Марради (Giovanni Marradi)).
3.54). 2.64 (122). «Как упоительны в России вечера» (муз. — , ст. — , исп. — «Белый Орёл»).
3.55). (170) «Кукла» (муз. — , ст. — , исп. — «Весёлые ребята»).
3.56). (171) «Пятнадцать человек на сундук мертвеца» (муз. — , ст. — , исп. — «»).
3.57). (172) «Песенка про жадность» (муз. — , ст. — , исп. — «»).
3.58). (173) «Эммануэль» (муз. — , ст. — , исп. — «»).
3.59). (174) «Песня о любви» из к/ф «Гардемарины» (муз. — , ст. — , исп. — «»).
3.60). (175) «Песенка о шпаге» (муз. — , ст. — , исп. — Дмитрий Харатьян).
3.61). (176) «Песня о разлуке» из к/ф «Гардемарины» (муз. — , ст. — , исп. — «»).
3.62). 2.29). 1.13). «К Элизе» (муз. — Людвиг ван Бетховен (Ludwig van Beethoven), исп. — (пиан.)). (ст. — , исп. — Мирей Матье (Mireille Mathieu)).
3.63). (177) «Je T'Aime» или «Жё тэм» (муз. — , ст. — , исп. — Лара Фабиан).
3.64). 1.78)*. «Ты неси меня, река». (муз. — Игорь Матвиенко, ст. — , исп. — «Любэ»).
3.65). (178) «По высокой траве» (муз. — , ст. — , исп. — «Любэ»).
3.66). (179) «Das Glokchen» (муз. — , ст. — , исп. — «»).
3.67). (180) «Couleur tendresse» (муз. — , ст. — , исп. — «»).
3.68). (181) «Дрозды» (муз. — Владимир Шаинский, ст. — , исп. — Г. Белов).
3.69). (182) «Das kleine Küken piept» (муз. — , ст. — , исп. — «»).
«Цыплёнок по имени Пи» (муз. — , ст. — , исп. — «»).
3.70). (183) «Осада» из к/ф «Баязет» (муз. — Михаил Григорьев, Николай Парфенюк, ст. — , исп. — «»).
3.71). (184) «Баязет» из к/ф «Баязет» (муз. — Михаил Григорьев, Николай Парфенюк, ст. — , исп. — «»).
3.72). (185) «Жизнь моя как ветер» («Коник ты мой») («Я пока ещё живой») из к/ф «Баязет» (муз. — Михаил Григорьев, Николай Парфенюк, ст. — , исп. — «»).
3.73). (186) «Навсегда» из м/ф «Золушка» (муз. — Игорь Цветков, ст. — , исп. — Игорь Иванов и Татьяна Шабельникова).
3.74). (187) «Manchester et Liverpool» («Manchester y liverpool» (исп.)) (1966) (муз. — Андре Попп, Эдди Марне, ст. — , исп. — Мари Лафоре (Marie Laforet) (фр., исп., итл.), Jeanette (Джаннет) (исп.)).
«Манчестер-Ливерпуль» (сл. — , исп. — Алёна Свиридова и Лев Лещенко).
3.75). 1.23). «Золушка» (муз. — Игорь Цветков, ст. — Илья Резник, исп. — Людмила Сенчина).
3.76). (188) «Зачем» (1967) (муз. — , ст. — , исп. — Ирма Сохадзе).
3.77). 2.55 (113). «Коррида» («La Corrida») (муз. — Francis Cabrel, ст. — , исп. —).
«La Corrida» («Коррида») (муз. — , ст. — , исп. — R.king).
3.78). 1.77)*. «Берёзы» (муз. — Игорь Матвиенко, ст. — М. Андреев, исп. — «Любэ»).
3.79). (189) Красная Армия всех сильней!
3.80). 1.29). «Сиртаки» (1964) для к/ф «Грек Зорба» (муз. — Микис Теодоракис, исп. —).
3.81). 1.26). «La Playa» (муз. — Джеймс Ласт (James Last), исп. —).
3.82). 1.6). Вальс из к/ф «Мой ласковый и нежный зверь» (муз. — Евгений Дога, исп. —). (ст. — , исп. — Зара).
3.83). 1.45). «Chi Mai» (1971) (муз. — Эннио Морриконе (Ennio Morricone), ст. — , исп. — Жорж Дэвидсон (George Davidson). (пиан.)). 3.84). 2.21). 1.69). «Принцесса» (муз. — Витас (Виталий Грачёв), ст. — , исп. — Витас).
3.85). (190) «Ah, dites, dites» (муз. — , ст. — , исп. — Мари Лафоре (Marie Laforet) (фр.)).
3.86). 2.39). 1.21). «Eleana» (муз. — Поль де Сенневиль (Paul De Senneville), исп. — (пиан.)).
3.87). (191) «Белые кораблики» (муз. — Владимир Шаинский, ст. — , исп. —).
3.88). 1.38). «Звёздное лето» (муз. — Алла Пугачева, ст. — Илья Резник, исп. — Алла Пугачёва).
3.89). (192) «Оставайся, мальчик, с нами» (в тексте «Песня о море») (муз. — , ст. — , исп. —).
3.90). (193) «Шаланды полные кефали» (муз. — , ст. — , исп. —).
3.91). (194) «Звёздочёт» (1988) (муз. — Павел Слободкин, ст. — Наталья Пляцковская, исп. — Александр Добрынин, ВИА «Весёлые ребята»).
3.92). (195) «Emmanuelle» (муз. — , ст. — , исп. — Francis Goya).
3.93). (196) «Гол, Гол, Гол! — Все на футбол!» (муз. — , ст. — , исп. — «Волшебники двора»).
3.94). (197) «Ах, Одесса, жемчужина у моря…» (муз., ст. — Модест Табачников, исп. — Марк Бернес,).
3.95). (198) «Трус не играет в хоккей» (муз. — , ст. — , исп. —).
Пролог
— Беримор, не кажется ли тебе, что этот мальчик слишком разошёлся? А то в этой сказке об Индии он вылил на нас немало грязи. Не пора ли наставить его на путь истинный?
— Да, сэр, точно так. И в «Приключениях принца Флоризеля» тоже. И французы ими недовольны. Вот немцев он не трогает.
— Ну, это и так понятно. Он же сам немец и нисколько не князь Куракин. Грязный немецкий бастард! Вот Куракины и отказались его признать. Но, похоже, он в их признании и не нуждается. Шустрый малый! Даже сестру-крестьянку и то протащил в баронессы.
— Да, сэр. Не только протащил, но и десятую часть в Доме Моды «Wejmar» обеспечил. А ещё и имение где-то там в глуши ей купили. Как немцы развернутся, так её состояние постоянно будет расти. Теперь она, похоже, уже стала богаче самого юного князя. У него осталось только имение, и то, как говорят русские, худое. Ну, ещё что выделит тётя из своих доходов. И гонорары за книги и музыку. Но ими много не заработаешь. Да и сам князь раздаёт свою музыку направо и налево. Исполняй, кто хочешь.
— Слушал я, Беримор, его музыку. Да, талантливый мальчик. Не зря с самим Моцартом сравнивают. Только вот сильно смущает, что слишком у него музыка разная. И слова к песням все словно не ребёнок написал, а взрослые люди. И его сказки навевают те же мысли. Действительно, странный мальчик.
— Вот и французы, сэр, тоже самое говорят. Вы же просили разузнать у них насчёт новой одежды. Пока они, конечно, думают, но скоро созреют. Потом, им и помощь против немцев понадобится. В Берлине уже начался массовый выпуск и платьев, и костюмов, и нижнего белья. Немцы не русские, у них всё по порядку делается. И быстро. А русские пусть спят в своей берлоге. Конечно, у Дома Моды Юсуповых медвежонок симпатично выглядит, но они князья, то тоже не шевелятся. А вот немцы уже начали готовить против французов судебные иски. Похоже, что-то раскопали. Хотя, и так всё на виду.
— Получается, что всё же это французы украли бумаги мальчика? И что они говорят по этому поводу?
— Они, сэр. Не ожидали, что немцы так быстро подсуетятся.
— И как там насчёт авторства мальчика над этими музыкой, сказками и новой одеждой? Неужели всё сам выдумал?
— Похоже, сэр, что сам. Бумаги ясно говорят об этом. Музыка, без сомнения, его. Теперь ясно, что и сказки юный князь сам написал. Но, получается, и новую одежду придумал тоже он. Мне французы всё же показали его рисунки, правда, не так много. И больше художественные. Пейзажи там, портреты, зарисовки. Жаль будет, если они будут уничтожены. Очень высокий уровень, сэр.
— Думаешь, Беримор, французы решатся на это? Если так, как ты говоришь, то они же представляют немалую ценность.
— Это так, сэр. Настоящие произведения искусства. Французы сильно поражены. Говорят, что не ожидали. Думали, что всё создала тётя мальчика. А он, как писали в русских газетах, для прикрытия. Ошиблись, сэр. Если судить по журналу моды у Юсуповых, то даже рисунки по новой одежде, попавшие к французам, тоже должны представлять немалую ценность. Там показаны такие сказочные девы, а лица как у самой княгини и её дочерей. Очень они красивые получились. Или взять тётю князя. Тоже красивая женщина и весьма способная. Скоро сильно разбогатеет. Но французам как-то придётся скрыть следы. Могут и уничтожить все бумаги мальчика. Чтобы ничего потом не всплыло. Жаль будет.
— Если хотят уничтожить, то пусть нам продают. Никто ничего не узнает. Нам тоже интересно посмотреть, что там.
— Я бы и сам купил, сэр. Очень хорошее вложение средств будет. Со временем эти бумаги сильно подорожают.
— Вот и постарайся, Беримор, чтобы французы продали их нам, и подешевле. А уж мы все следы скроем так, как будто ничего и не было. И кивать на нас побоятся! Даже немцы!
Глава 01
Глава 01.
Всё только начинается?
Полковник Иван Фёдорович Тутолмин, муж моей любимой тёти Арины, уехал в свою первую бригаду Кавказской казачьей дивизии ещё четырнадцатого апреля. Жаль, но у военных приказ превыше всего. Хоть и не сообщил куда, но мы предполагали, что под Одессу.
Хотя, беременной молодой женщине волноваться было вредно. Правда, сроки у неё ещё небольшие. Ведь они поженились только двадцать пятого ноября прошлого года. Ещё и пяти месяцев не прошло. Но всё равно вредно. Чтобы тёте Арине было спокойней, на следующий же день после отъезда Ивана Фёдоровича, к ней, на съёмную квартиру неподалёку от Сенного рынка, переехала моя сестра Александра. Так-то она Арине Васильевне, в девичестве Переверзевой, младшей сестре моей покойной матери Софьи, можно сказать, и не совсем родня. Но у нас с Александрой отец всё равно один — князь Павел Александрович Куракин. Вот её мать Васса Тихоновна Железнова, в девичестве Лебедева, являлась крестьянкой и пока вместе с другими детьми — сыновьями Архипом и Симоном четырнадцати и двенадцати лет, и дочкой Ульяной десяти лет, уже от покойного мужа Карпа, конечно, крестьянина, проживала в нашем имении Берёзовая горка, что находилось в Новоладожском уезде. Это, вообще-то, на реке Волхов, в верстах ста от Петербурга. Там же находились и недавно купленные имения и самой Александры, и тёти Арины. Теперь мы все трое являлись обыкновенными помещиками, ага, как мне постоянно вспоминалось, эксплуататорами трудового народа. Титул князя от отца, конечно, достался мне. А вот сестре, уже полтора месяца назад, я передал титул баронессы, доставшийся нам от покойной бабушки Агнессы, фрайфрау фон Либендорф. Её имение находилось в Веймаре, что даже в Германской империи. Теперь Александра как бы и немецкая аристократка!