І справді. Бобові не судилося рушити з місця. Пролунав постріл віроломного друга, і обуреною луною відповіли йому кам'яні стіни ущелини. А мимовільний спільник лиходія — Болівар — швидко поніс геть останнього зі зграї, що пограбувала «Вечірній експрес», — коневі не довелося нести подвійний вантаж.
Але коли Акула Додсон скакав лісом, дерева перед ним немов застелило туманом, револьвер у правій руці став зігнутою ручкою дубового крісла, оббивка сідла була якась дивна, і, розплющивши очі, він побачив, що його ноги упираються не в стремена, а в письмовий стіл із мореного дуба.
Отож я й кажу, що Додсон, глава маклерської контори «Додсон і Деккер», Уолл-стрит, розплющив очі. Поряд із кріслом стояв довірений клерк[301] Пібоді, не наважуючись заговорити. Під вікном глухо гуркотіли колеса, присипляюче дзижчав електричний вентилятор.
— Гм! Пібоді, — моргаючи, сказав Додсон. — Я, здається, заснув. Бачив дуже цікавий сон. У чому річ, Пібоді?
— Містер Вільямс від «Тресі і Вільямс» чекає на вас, сер. Він прийшов розрахуватися за Ікс, Ігрек, Зет. Він попався з ними, сер, якщо пригадуєте.
— Так, пригадую. А яка на них розцінка сьогодні?
— Один вісімдесят п'ять, сер.
— Ну от і розрахуйтеся з ним за цією ціною.
— Пробачте, сер, — сказав Пібоді, хвилюючись, — я говорив з Вільямсом. Він ваш старий друг, містере Додсоне, а це ж ви скуповували всі Ікс, Ігрек, Зет. Мені здається, ви могли б, тобто… Можливо, ви не пам'ятаєте, що він продав їх вам по дев'яносто вісім. Якщо він розраховуватиметься за теперішньою ціною, йому доведеться втратити весь капітал і продати свій будинок.
Обличчя Додсона миттю змінилось — тепер воно виражало холодну жорстокість і невблаганну пожадливість. Душа цієї людини проглянула на хвилину, як виглядає іноді обличчя лиходія з вікна поважного буржуазного дому.
— Хай платить один вісімдесят п'ять, — сказав Додсон. — Болівару не знести двох.
Коловорот життя
Мировий суддя Бінаджа Віддеп сидів на ґанку суду і палив саморобну бузинову трубку. Кемберлендський гірський кряж, голубувато-сірий у вечірньому мареві, тягнувся до зеніту, закривши півнеба. Ряба чванлива курка прошкандибала «головним проспектом» селища, безглуздо квокчучи.
На дорозі почувся скрип коліс, заклуботіла хмарка пилу і з'явилася запряжена биком двоколка, а в ній — Ренсі Білбро зі своєю половиною. Двоколка зупинилася перед будинком суду, і подружжя вилізло з неї. Ренсі Білбро складався переважно з дубленої коричневої шкіри, увінчаної на висоті шести футів копицею жовтого волосся. Незворушний спокій рідних мовчазних гір одягав його, немов бронею. У зовнішності його дружини перш за все впадала в очі велика кількість ситцю, багато гострих кутів і сліди нюхального тютюну. Крізь усе це проглядав неспокій не зовсім усвідомлених бажань та глухий протест обдуреної молодості, яка не помічає, що вона вже минула.
Мировий суддя всунув ноги в черевики, з поваги до свого звання, і підвівся, щоб пропустити подружжя.
— Ми, ось, — сказала жінка, і голос її прозвучав, як гудіння вітру в гілках сосен, — хочемо розлучитись. — Вона подивилася на чоловіка, чи не угледів він якоїсь неясності, неточності, ухильності, упередженості або прагнення до особистої вигоди в тому, як вона виклала суть справи.
— Розлучитись, — повторив Ренсі, підкріплюючи свої слова урочистим кивком. — Ми, ось, не можемо ужитись, хоч ти трісни! У горах бо у нас глушина — самотньо, значить, живеться. Ну, коли чоловік або, наприклад, дружина стараються один для одного — ще нічого. А вже коли вона шипить, наче дика кішка, або сидить, настовбурчившись, як тая сова, людині несила жити з нею разом.
— Та коли він нероба і чумний, — без особливого запалу сказала жінка. — Валандається з різними поганцями, із самогонниками, а після спить цілісінький день, нахлебтавшись віскі, та ще ціле лихо з його собаками — годуй їх!
— Та коли вона кидається кришками від каструль, — у тон їй забубнів Ренсі, — та ще облила окропом кращого на весь Кемберленд мисливського пса, а щоб чоловікові юшку зварити, так її немає, а вже ніч бо цілу очей стулити не дає, усе гризе й гризе за всякий дріб'язок.
— Та коли він на збирачів податків з кулаками кидається і на всі гори відомий як найнікчемніший пияк, — тут хіба заснеш?
Мировий суддя неквапливо узявся до виконання своїх обов'язків. Він запропонував сторонам, що сперечались, свій табурет та єдиний стілець, розкрив звід законів і заглибився у перелік статей. Потім протер окуляри і підсунув до себе чорнильницю.