— Що ж, бавитися так бавитися, — сказав він.
Незабаром до Хеккета, Холлі та Сондерса, які сиділи під деревом і палили, наблизилася процесія.
Попереду виступав Кульгавий Уокер, який награвав на своїй гармошці щось вельми тужливе. За ним ішли слідом наречений і наречена. Кухар обернув навколо талії строкату наваську ковдру, у руці його красувався іспанський меч — велика, завбільшки з решето квітка, фунтів п'ятнадцяти вагою, із білосніжними, наче восковими пелюстками. Капелюх нареченої був прикрашений гілками мескіту і жовтими квітами ратами. Сітка від комарів слугувала їй вуаллю. За молодою парою брів, спотикаючись, Дейвіс Грамофон. Як посаджений батько він раз у раз підносив до очей кінський пітник і сповнював повітря риданнями, які було чутно за милю. Далі слідували попарно ковбої. Вони обмінювалися зауваженнями щодо туалету нареченої, на свій розсуд зображуючи гостей на фешенебельному весіллі.
Тільки-но процесія порівнялася з Хеккетом, він підвівся і, сказавши кілька слів про святість шлюбних уз, запитав:
— Як вас звуть?
— Саллі і Чарльз, — відповів кухар.
— Подайте ж одне одному руки, Чарльзе і Саллі!
Мабуть, на світі не було ще такого дивного весілля. Бо це було справжнє весілля, хоча тільки двоє з присутніх про це знали.
Після шлюбної церемонії ковбої прокричали «ура», і на цей вечір потіха була закінчена. Усі порозгортали ковдри, думаючи тільки про те, як би скоріше лягти.
Кухар, який зняв із себе весільне вбрання, і Маркіз затрималися на хвилину в тіні комори. Маркіз схилила голову на плече нареченому.
— Я просто не знала, на що зважитись, — сказала вона. — Батько помер, і нам, дітям, ні на кого було покластись. Я стільки допомагала йому з коровами, що вирішила піти в ковбої. Чим ще могла я прогодуватись? Особливого задоволення мені це заняття не принесло, і я б давно втекла, якби не…
— Якби не що?
— Сам знаєш… Але поясни мені… Як тобі спало на думку?.. Коли ти вперше…
— Та тієї ж хвилини, коли ми приїхали в табір. Пам'ятаєш, Сондерс заволав: «Маркіз і Міс Саллі». Я помітив, як ти зніяковіла, й одразу подумав…
— От нахаба! А чому ти вирішив, ніби я подумала, що це він про мене сказав Міс Саллі?
— А тому, — незворушно відповідав кухар, — що Маркіза я прийняв на свій рахунок. Мій батько був маркіз Бородейл. Сподіваюсь, ти пробачиш мені це, Саллі? Адже це справді не моя вина!
ЗМІСТ
ЧОТИРИ МІЛЬЙОНИ
Дари волхвів
Заради любові до мистецтва
Золото і кохання
Кімната на горищі
Приворотне зілля Айки Шонштейна
Фараон і хорал
СЕРЦЕ ЗАХОДУ
Довідник Гіменея
Купідон порціями
Пімієнтські млинці
Принцеса і пума
Санаторій на ранчо
Серце і хрест
Як справжній кабальєро
СВІТИЛЬНИК, ЩО ГОРИТЬ
Гарлемська трагедія
Закупник із Кактус-Сіті
Останній листок
Пурпурна сукня
Російські соболі
ГОЛОС ВЕЛИКОГО МІСТА
Квадратура круга
Персики
Погрібець і троянда
БЛАГОРОДНИЙ ШАХРАЙ
Джефф Пітерс як персональний магніт
Кафедра філантроматематики
Поросяча етика
Розваги сучасного, села
Совість у мистецтві
Шлюб як точна наука
ДОРОГИ ДОЛІ
Мерзенний обманщик
Перетворення Джиммі Валентайна
НА ВИБІР
Прагматизм чистісінької води