Выбрать главу

-- Жаль что это не удочка,-- сказал мистер Ридер.-- Оставайтесь здесь и не трогайтесь с места.

Затем он стал на колени и медленно пополз вверх по лестнице, размахивая своей палкой. Он держал ее в вытянутой вверх руке и колотил по невидимым препятствиям. Полицейский Дайер смотрел на него с разинутым ртом.

-- Разве я не мог бы...

Кончить фразу ему не удалось. Последовал оглушительный взрыв. Воздух наполнился облаками пыли и дыма. Ошеломленный, не в состоянии двигаться, уставился он на мистера Ридера, который сидел на одной из ступенек и счищал щепки со своего сюртука.

-- Теперь вы можете подняться наверх, опасности, я думаю, больше нет,-сказал мистер Ридер очень спокойно.

-- Что... что же это было?

-- Можете подняться.

Мистер Ридер, однако, первым взбежал по лестнице и обнаружил то, что надеялся обнаружить,-- огромный самодельный самострел с закопченным дулом, направленным на ступени.

-- Поперек ступенек,-- пояснил снисходительно мистер Ридер,-- была протянута черная нить, так что каждый, кто ее бы порвал или дотронулся, заставил бы самострел разрядиться.

-- Но... но... дама?

-- Я не думаю, что она еще в доме, я охотнее допускаю, что она скрылась через заднюю дверь.

-- Но, мистер Ридер, зачем же тогда эта дама подошла к двери?

Мистер Ридер добродушно похлопал его по плечу, как мать хлопает своего ребенка, который задает ей глупый вопрос.

Гм... Дама полчаса стояла у двери,-- ответил он,-- битых полчаса, милый друг, и надеялась привлечь мое внимание. Я наблюдал за ней из окна своей комнаты, которая... гм... не была освещена. Меня она не могла видеть, так как у меня было естественное желание остаться еще некоторое время в живых.

С этими загадочными словами мистер Ридер исчез в своем доме. 5

Утром следующего дня мистер Ридер принимал явившегося к нему спозаранку полицейского инспектора, и излагал ему свои основания для известных умозаключений.

-- Я не могу ни на секунду допустить, что мой друг Равини принимал участие в этом деле. Он работает не так тонко.

-- Кого же вы тогда подозреваете? -- прервал его Симпсон,-- Грегори или Донованов? -- Он назвал две шайки, которые имели все основания быть недовольными мистером Ридером и его методами.

Мистер Ридер покачал головой.

-- Ни те, ни другие. Я думаю... нет, я уверен, нам придется вернуться к старым историям.

-- Никак вы думаете, что это -- Флакк?

-- Именно Джон Флакк. Кто же, кроме него, способен устроить подобную штуку? С тех пор, как Флакк был отправлен в Бродмур, в Лондоне не было ни одного такого нападения. А не позднее, чем через неделю, вам придется пережить самое отчаянное из всех. Квинтэссенцию всех нападений. Сумасбродный мозг Флакка уже работает над этим.

-- С ним кончено,-- сказал Симпсон, нахмурившись.

-- Посмотрим. Маленькая афера сегодня ночью -- пробный выстрел, сущие пустяки.

Мистер Симпсон поднялся и сказал:

-- Я сейчас иду в президиум с докладом. Может быть, это еще и не Флакк. Он -- предводитель шайки и без своих людей не может ничего сделать. А они разбрелись по всему свету, большая часть из них в Аргентине.

-- Ха, ха! -- рассмеялся мистер Ридер без особенного воодушевления.-- В наше время преступники скрываются в Аргентине только в тех необыкновенных романах, которые читают в поезде. А пока наблюдайте за банками -- старому Джону Флакку семьдесят лет. Времени терять он не может. Что же касается Равини... будьте любезны, позвоните в полицейское бюро на Вайн-Стрит. С Вайн-Стрит, где подробно осведомлены об образе жизни такого сорта людей, сейчас же сообщили, что мистер Джорджио Равини выбыл из города; предполагают -- в Париж.

Что же действительно касалось мистера Джорджио Равини... В это самое время он, находясь в своей квартире на Халф-Мун-стрит, курил дорогую сигару и высказывал свои взгляды на истинное положение вещей некоему Лу Стейну, бывшему при нем чем-то вроде адъютанта.

-- Если бы этот старый болван Ридер в самом деле знал хотя бы половину того, что ему следует знать,-- говорил Равини,-- я бы с первым поездом укатил в Париж. Меня-то он уже не застращает. Лу,--ты знаешь меня. Если я чего-нибудь захочу -- не успокоюсь, пока не добьюсь. Я никогда еще такой девушки не видел. И что она только нашла в этом старом сухаре -- понять не могу.

-- Женщины всегда с причудами,-- рассудительно заметил Лу,-- но трудно поверить, что какая-то машинистка дала тебе отставку.

-- Отставка -- это пустяки,-- сказал мистер Равини,-- я просто не был ей представлен -- в этом вся беда. Но всему свое время. Где этот дом?

В Сильтбури,-- ответил Лу.

-- Пансион,-- в раздумье сказал Равини,-- забавное место.

-- Она там секретаршей,-- доложил Лу.-- Но это не обыкновенный пансион, а только для важных особ. Двадцать гиней в неделю за комнату, да еще неизвестно получишь ли.

-- Здесь свободная страна,-- резко возразил Равини.-- Кто может запретить мне жить в этом... "Лармс-Кип"?

-- А если она напишет Ридеру?

-- Пусть пишет! -- Голос Равини звучал вызывающе.-- Что он может мне сделать? Вовсе не преступление -- нанимать комнату в пансионе.

Согласно расписанию, ровно в два часа, мистер Равини сел в Южный экспресс, чтобы покинуть Лондон. Тот же самый старый извозчик, который привез Маргариту Бельман в "Лармс-Кип", доставил его по длинной холмистой дороге к главному подъезду дома.

Как он заметил, дом совершенно выходил из рамок обыкновенного пансиона. Даже для отеля он был слишком шикарно обставлен. Других гостей не было видно.

Швейцар с сомнением покачал головой.

-- Боюсь, что ничего не выйдет, но я попробую поговорить с секретаршей.

Маргарита Бельман посмотрела на него недружелюбно, но ничем не показала, что узнала его.

-- Владелец принципиально не принимает гостей без предварительной записи,-- сказала она,-- к сожалению, мы вас не можем принять.

-- Я уже написал ему,-- сказал Равини.-- Будьте сговорчивее, барышня, и не портите мне дела. Лучше постарайтесь помочь мне.

Маргарита колебалась. Охотнее всего она велела бы швейцару отнести его саквояж обратно к ожидающему извозчику, но ее личные предубеждения не должны были влиять на исполнение служебного долга.

-- Будьте любезны подождать,-- сказала она и отправилась к мистеру Даверу.

-- По-моему, его не следует сюда принимать, мистер Давер,-- решительно сказала она.-- Один мой знакомый, который хорошо знает этот сорт людей, говорил мне, что этот мистер Равини состоит членом преступного общества.

-- Преступного общества! Ай, какая это находка для моих научных исследований! -- Мистер Давер неожиданно обрадовался.-- Вы согласны со мной?.. Я знаю, вы со мной согласны! Пусть он остается. Когда же он мне надоест, я его выставлю вон.

Маргарита вернулась в приемную несколько разочарованная.

-- Мистер Давер говорит, что вы можете остаться. Я сейчас к вам пришлю экономку,-- сказала она, и отправилась на поиски миссис Бэртон.

Она была зла сама на себя, что не говорила с мистером Давером более решительно. Ей следовало бы сказать, что уедет, если Равини останется, и даже объяснит причину этого.

Вечером, придя в свою комнату, она написала было длинное письмо мистеру Ридеру, но, подумав, разорвала. 6

Надо отдать Равини должное -- он не делал никаких попыток приблизиться к молодой девушке. На другой день после своего приезда он прошел мимо нее с коротким поклоном и улыбкой. Он был неизменным спутником Ольги Крю, и вечером Маргарита видела их обоих у каменной стены возле скал, причем Равини, казалось, был очень доволен. Он показывал Ольге свои знаменитые талисманы.

На третий день он заговорил с Маргаритой. Они встретились в большом зале и она хотела было пройти мимо, но он загородил ей дорогу.

-- Надеюсь, вы ничего не имеете против меня, мисс Бельман,-- сказал он.-- Я ни в коем случае не буду вам в тягость и готов попросить у вас прощения за прошлое.

-- Я не знала, мистер Равини, что вам есть в чем передо мной извиняться,-- сказала она с облегчением и продолжила вежливым тоном:-- Ну, как вам здесь понравилось? По-видимому, у вас теперь появился новый жизненный интерес?