Выбрать главу

— Тетя Софи, сделайте что-нибудь!

— Что сделать, дорогая? Лаура, дрожа, произнесла:

— Отошлите его обратно!

— Он не тот, кто нужен?

Лаура посмотрела на тетю, решив, что Софи сошла с ума. Но, скорее всего, лишилась разума именно она сама. Кажется, только ее одну беспокоило происходящее.

— Что вы имеете в виду?

Софи взглянула на черноволосого мужчину, который молча стоял и смотрел на женщин, нахмурив лоб.

— Это тот мужчина, которого ты видела во сне?

— Какая разница?

— Это он? — повторила вопрос Софи, как будто от ответа зависела судьба мира.

— Вы сумели вытащить его из моего ума? Да? Ведь этот человек — не больше, чем плод моего воображения?

Софи прикоснулась кончиками пальцев к плечу мужчины. Он взглянул на нее и улыбнулся.

— Но, Лаура, мне он кажется вполне реальным.

— «Но, Лаура, мне он кажется вполне реальным», — повторил незнакомец слова Софи с акцентом, похожим на ирландский или валлийский. Он взглянул на Лауру, подняв черные брови, как будто ожидая ответа.

— Как вы думаете, он понимает? — прошептала Лаура, почему-то не осмеливаясь говорить в полный голос.

— Не знаю. — Софи улыбнулась пришельцу, как будто в мире нет ничего более естественного, чем обнаружить в своем доме полуголого мужчину. — Ты говоришь по-английски?

Пришелец переводил взгляд с Лауры на Софи, нахмурив черные брови. Затем он заговорил, тщательно произнося каждое слов, как будто желая проверить, понимает ли его Лаура. Теперь он говорил на другом языке, чем прежде, и на этом языке Лаура могла читать так же бегло, как по-гречески, по-французски или по-немецки.

— Латынь! — прошептала Лаура. — Он говорит по-латыни!

— Лаура, я знаю латынь не так хорошо, как должна бы. Что он говорит? Я разобрала слово Коннор. Это его имя?

— Да, — ответила Лаура, глядя на мужчину во все глаза. — Я никогда не слышала, чтобы кто-нибудь столь свободно говорил по-латыни.

— Ну, мой дорогой, — сказала Софи, похлопав пришельца по руке, — раз ты знаешь латынь, будет несложно обучить тебя и английскому.

— Тетя Софи, он пробудет здесь не больше, чем потребуется, чтобы обучить его слову прощай. Отошлите его обратно!

Софи испуганно заморгала, пораженная резким тоном племянницы.

— Но, дорогая, он только что появился! Похоже, мужчина потерял интерес к их разговору. Он оглядывался, рассматривая ковер с вышитыми на нем красной и белой нитью цветами в вазах. Затем его взгляд застыл на люстре над головой, как будто он был поражен зрелищем сосудов, наполненных немерцающим светом. С цепочки вокруг его шеи свисал золотой медальон. В центре медальона вспыхивал отраженными лучами света квадратный изумруд.

Лаура наблюдала за ним. Ее забавляло, что он оглядывался, как ребенок, впервые исследующий мир. В пришельце таилось что-то чрезвычайно притягательное. Сочетание силы и нежности, тепло, вызвавшее у нее желание обнять его обеими руками и никогда больше не отпускать. Ему хватило бы одной улыбки, чтобы завладеть ее сердцем. Возможно, это уже произошло.

Господи, о чем она думает?! Этот человек — всего лишь плод ее воображения. Как она могла влюбиться в галлюцинацию?

— Тетя Софи, немедленно отошлите его обратно!

Софи листала свою книгу, как будто это была поваренная книга, в которой ей хотелось найти что-нибудь вкусное на десерт.

— Где же я видела это заклинание?.. Лаура затаила дыхание, глядя на пришельца и мысленно поторапливая тетю. Гость подошел к открытому книжному шкафу, как будто ряды томов в кожаных переплетах манили его к себе. С черного пояса вокруг его узких бедер свисал меч в ножнах. Меч!

— Может быть, стоит произнести заклинание, которое обучит его нашему языку? — произнесла Софи, просматривая страницы книги.

— Произнесите заклинание, которое отправит его обратно.

Боже милосердный! Она тоже поверила в это шарлатанство? Лаура взглянула на мужчину, снявшего с полки книгу. Но есть ли у нее выбор, или же ничего не останется, как поверить в эту чертовщину с колдовством?

— Лаура, дорогая, покажи Коннору латинско-английский словарь. Придется обходиться этим, пока я не найду заклинание, обучающее его английскому.

— Тетя Софи, вы слышите то, что я говорю?

Софи изумленно взглянула на нее.

— Ну конечно, дорогая!

— Если вы слышите меня, то объясните, почему вы не пытаетесь отослать его обратно?

— Потому что он — твоя вторая половина. — Софи похлопала Лауру по руке. — Та половина, которую ты хотела найти в этом мире.

— Вторая половина моей души — в облике пришельца?

На губах Софи заиграла озорная улыбка.

— Очевидно, да. Лаура простонала.

— Ну и как же нам объяснить появление этого человека моему отцу и всем остальным? Софи нахмурилась.

— Придумаем что-нибудь.

— Я не верю, что это происходит на самом деле! Сейчас я проснусь и пойму, что это всего лишь кошмар.

— Не знаю, как тебе, Лаура, но мне кажется, что он слишком красив, чтобы привидеться в кошмарном сне, — Софи взглянула на темноволосого гиганта, который тихо стоял, листая страницы книги. — Должна сказать, что тебе снятся неплохие сны.

Лаура тоже посмотрела на человека, порожденного ее воображением, на этот сон во плоти. Свет люстры скользил золотистыми пальцами по нежному изгибу его плеча. Сколько раз она приклоняла голову к этому крепкому плечу во снах?