Чепуха! Он вообще не должен об этом думать. Но разве это возможно? Та ночь впечаталась в его сознание. Ощущения, звуки, ароматы ее тела стали неотъемлемой частью его существования. Пусть она и ненавидит его, он всегда будет помнить те мгновения счастья.
Но почему? Почему?
Джекоб вновь надел очки и прислонился к стволу. В его жизни были другие женщины. До Флоренс, наряду с Флоренс, после Флоренс. Он протяжно вздохнул, раздувая губы. Да, парадоксальная штука жизнь. А ведь он сегодня, с тех пор как открыл глаза, еще ни разу не вспомнил про Мириель, с которой, хочет он того или нет, нельзя не считаться.
Он должен попытаться наладить с ней жизнь, без всякого энтузиазма думал Джекоб. То, что два дня назад казалось разумным и заманчивым, в миг развеялось в прах, едва он увидел в своей уборной Флоренс. Она вошла в его плоть и кровь, завладела сознанием и душой, и пока он не в силах стряхнуть с себя ее чары. Но если он хочет покоя, сейчас или в будущем, нужно предпринять что-то очень радикальное, чтобы вытеснить ее из своего сердца.
Приняв решение действовать, хотя конкретные шаги ему представлялись смутно, Джекоб взбодрился. Он избавится от этого безумного изматывающего наваждения, наведет порядок в личной жизни, достигнет новых высот на актерском поприще. Он освободится от Флоренс и обретет настоящее счастье.
И первый шаг к этому — встретиться с ней лицом к лицу. Прямо сейчас!
Джекоб вскочил на ноги, сунул очки в карман и вышел из-за дерева, полный решимости одержать верх над своей Немезидой.
Однако беседка была пуста. Его прошиб холодный пот.
О нет! Где же она? Пропала!
Он огляделся. Флоренс нигде не было видно.
Ну вот, освободился, подумал он, бегом направляясь к беседке. Он должен отыскать ее след.
Что вдруг случилось с парком? Флоренс овладело непонятное беспокойство, и за это она злилась на себя. Она ведь сильная женщина и умеет управлять своими чувствами. Почему она позволяет Джекобу смущать ее покой?!
Она поднялась со скамейки и огляделась, пытаясь понять, чем ее не устраивает сегодня парк. Неужели всему виной ее душевное волнение? Нет, не может быть. Она почти физически ощущает чье-то невидимое присутствие.
В поле ее зрения не было ничего такого, что даже отдаленно можно было бы считать тревожным фактором. И все же она повесила на плечо сумку, проследовала к воротам парка, а оттуда к ближайшей станции метро.
Значит, Джекоб окружает себя красивыми актрисами и манекенщицами, размышляла по пути Флоренс, перебирая в памяти виденные на экране компьютера фотографии и статьи. Один снимок особенно не давал ей покоя. На нем была запечатлена Мириель Брейдвуд в сказочном открытом платье, почти не скрывавшем не менее сказочное тело. Среди туалетов Флоренс и близко подобного нет, чтобы пойти на ужин.
К тому времени, когда она купила билет на метро — до станции "Слоун-сквер", — она уже полностью перебрала в уме весь свой гардероб и пришла к выводу, что для предстоящего вечера ничего подходящего у нее нет. В общем и целом наряды у нее были приличные, некоторые даже более чем, но вот чтобы поразить Джекоба…
Правда, она понятия не имела, куда он поведет ее. "Ужин" — понятие растяжимое, но, если положиться на его вкус — хотя бы на том основании, что они "родственники", — можно надеяться, что Джекоб, скорее всего, закажет для них столик в каком-нибудь роскошном ресторане. Там, где собираются представители шоу-бизнеса? Не исключено.
А что, если надеть один из костюмов в полоску? Пожалуй, было бы забавно явиться в ресторан в мужском наряде, думала она, устраиваясь на сиденье вагона метро, хотя обычно ездила стоя. Заодно и Джекобу досадит. У нее есть потрясающий вечерний костюм, как раз для таких случаев.
Но ведь он уже видел ее в обличье деловой женщины, не так ли? Теперь нужно открыться ему другой стороной, показать, что она может быть очаровательной женщиной, столь же неотразимой, как Мириель Брейдвуд и ей подобные. К тому же вовсе не нужно отталкивать его излишней эксцентричностью или — хуже того — выдавать себя за сухую мужеподобную старую деву. Задача не из приятных, но делать нечего. Она должна выглядеть сексуально.
Хочешь добиться, чтобы он возжелал тебя? — ругала себя Флоренс, глядя на свое отражение в окне вагона. Что с ней происходит? Разве мало уроков извлекла она из своего общения с Джекобом?
Путешествие в метро обычно не доставляло ей неудобства, но сейчас, трясясь в раскачивающемся грохочущем поезде, она почему-то испытывала тошноту и головокружение и в ожидании остановки пыталась успокоить нервы самовнушением.
Дура, бранилась Флоренс, постепенно приходя в себя. Ты просто на несколько секунд предалась непростительным фантазиям. Неужто забыла, каких страданий тебе это стоило? Не можешь думать ни о чем, кроме его тела…
А оно восхитительное. Сильное, мускулистое. Дарит незабываемые впечатления.
О Господи, ну почему она никак не выпутается из этой неразберихи?
Как в том детективе, думал Джекоб, пытаясь привести в порядок мысли. Он ехал на метро в том же поезде, что и Флоренс.
Полтора года назад он снимался в телевизионном детективе, где у него была небольшая, но довольно важная роль. По сценарию ему предлагалось вести слежку за другими персонажами, кружившими по улицам большого города, — терять их из виду, находить, вовремя прятаться, чтобы не быть замеченным. Киношный опыт пришелся как нельзя кстати. Он был рад, что внимательно прочел и роман, и сценарий.
Ему удалось обнаружить Флоренс — по воле случая, удачи или просто старушки судьбы. Хотя, с другой стороны, не заметить в толпе ее белокурые волосы было бы еще труднее. Он уже отчаялся напасть на ее след, как вдруг краем глаза ухватил знакомый силуэт. Она торопливой походкой направлялась к метро. Он последовал за ней, молясь про себя, чтобы ее маршрут не требовал множества пересадок. Сейчас она сидела в соседнем вагоне, и он наблюдал за ней через стекло двери, но, если на следующих остановках войдет много народу, придется серьезно уповать на удачу, чтобы не потерять ее из виду.
Интересно, эта ее поездка связана с работой? В парке она явно отдыхала, может быть обдумывала какую-то идею. Хотя в редакции, где у нее есть доступ к базам данных и всегда можно обратиться за советом к коллегам, идея, пожалуй, сформировалась бы быстрее. Так почему же она предпочла редакции беседку у пруда с утками?
Ответ напрашивался сам собой.
У нее на уме ты, старина, и ей хотелось где-то в тиши поразмыслить над своими чувствами к тебе.
Ну, допустим, поразмыслила, а теперь куда? По своим обычным делам? Преспокойненько выкинула его из головы и занялась решением других проблем. Жаль, что он так не может. В настоящий момент во Флоренс Тревельян заключался весь смысл его жизни. Ему бы сейчас готовиться к съемкам новых сцен или пытаться наладить отношения с Мириель… А он вместо этого гоняется по Лондону за женщиной, которая его ни в грош не ставит.
Человеческая глупость не знает границ, думал Джекоб, вскакивая на ноги, поскольку поезд замедлял ход, подъезжая к станции. Оказывается, безрассудность свойственна не только чокнутым героям войны и пресловутым распутникам.
Флоренс, выбравшуюся из подземелья, ожидала довольно длительная прогулка пешком, но она была этому только рада: хороший шанс обрести душевное равновесие. Тревожные мысли, одолевавшие ее в вагоне метро, на поверхности, среди элегантных обитателей Челси и бесцельно слоняющихся туристов, приобрели менее пугающий характер. Она сумеет справиться со своими чувствами к Джекобу, если будет начеку. И нечего паниковать. Поговорит с ним и забудет на веки веков. Такая задача ей вполне по плечу.
Однако процесс самоодурачивания занял гораздо больше времени, чем она предполагала. Флоренс и не заметила, как дошла до места. Но у французского салона модной одежды нервы опять дали о себе знать.
За скромной витриной — на фоне ниспадающего пышными складками белого тюля висело только одно роскошное черное платье — находилась вотчина еще одной талантливой представительницы рода Тревельянов, которая могла бы рассказать ей немало и о Джекобе, и о его любовных похождениях, не говоря уж о том, чтобы подобрать платье, в котором Флоренс собиралась сразить его.