Он появился в дверном проеме, великолепный в своем темно-синем бархате. Аксельбанты и эполеты его камзола сверкали серебром, а треуголку украшало лихое белое перо.
— Леди Уэксфорд, мисс Дрейк. — Люциан элегантно раскланялся. — Надеюсь, вы простите мое вторжение, но порой мужчина не может принять «нет», если не услышит его из уст самой дамы.
— Конечно, мой дорогой лорд… Чедвик, верно? — промурлыкала Изабелла и направилась к нему, протянув для поцелуя руку. — От виконта к маркизу. Эту историю было бы интересно послушать. Но похоже, в настоящий момент вам нужна лишь одна пара ушей. Если позволите, пойду позабочусь об угощении и напитках. — Подмигнув, она проплыла мимо него. — И возможно, задержусь, так что, пожалуйста, располагайтесь.
Как только Изабелла вышла из комнаты, Люциан положил шляпу на боковой столик, и Дейзи медленно поднялась. Неужели это не сон? Неужели сбылась ее мечта?
— Ответ по-прежнему «нет», Дейзи? — спросил он.
— Нет! То есть да! — воскликнула она, бросаясь к нему навстречу.
Он заключил ее в объятия и закружил.
А затем страстно поцеловал.
На третьем круге он наконец остановился.
— Лучше давай сядем, пока не упали. — Дейзи подвела его к дивану. — Расскажи, Люциан, что случилось.
— Много всего. — Он сжал ее ладони в своих. — Начну с самого начала. После того как вы покинули Бреллафгуэн, я вернулся в пещеру и накрыл тело отца своим сюртуком. Делать мне было нечего до приезда мистера Тинклингема с его плоскодонкой.
При мысли, что он был один в темноте со своей печалью, у Дейзи сжалось сердце.
— Потом мне пришла в голову мысль, что мы на самом деле не проверили досконально римский клад. Соорудив нечто вроде мостика из старого бревна, я вернулся в пещеру для исследования.
— О, Люциан!
Он мог свалиться в пропасть, и она никогда бы не узнала, что с ним случилось.
— Ты была права, — признал он. — Римская армия получала жалованье солью. — Его лицо озарила улыбка. — Но проконсулу платили серебром. Серебряными монетами. И много.
Он вынул из манжеты монету и положил на ладонь. С монеты на нее взглянуло лицо злосчастного императора Гонория.
— О, я так счастлива за тебя, — сказала она. — Но как ты стал маркизом Чедвиком?
— За это я должен благодарить твоего дядю, — ответил Люциан. — Он, похоже, явился к королю и рассказал о заговоре якобитов, приписав мне заслугу его раскрытия. Твой дядя даже сообщил его величеству, что мой отец погиб, пытаясь помешать планам сэра Алистэра. Так что в знак благодарности король наградил моего отца посмертно титулом маркиза, — вздохнул Люциан. — И титул сразу перешел ко мне.
— Дядя Гейбриел, как ты знаешь, никогда не считал твоего отца врагом.
— Он, безусловно, доказал это, оберегая его память, — сказал Люциан. — Мой отец не всегда был таким, каким ты видела его последнее время.
— Я знаю, вспоминай о нем только хорошее, — обронила Дейзи, сжав его руку.
Он кивнул. Тут на его лице появилась улыбка, и он опустился перед ней на одно колено.
— Кто-то мне однажды сказал, что моему предложению руки и сердца не хватало элегантности. Я подумал, что это надо исправить.
— Право, не знаю, — промолвила Дейзи с плутовской улыбкой. — Но теперь припоминаю, что в том первом предложении говорилось что-то о возможности надрать тебе уши, а это, должна признаться, имеет определенную привлекательность.
Люциан поперхнулся от смеха.
— Дейзи Дрейк — ты, несомненно, самая докучливая женщина на свете, но я люблю тебя всем сердцем. И если ты думаешь, что закончила изводить виконта, может, обдумаешь предложение выйти замуж за маркиза?
— Хм. Виконт Ратленд, граф Монтфорд и маркиз Чедвик, — произнесла она, взяв в ладони его лицо и целуя по разу за каждый титул. — Я изводила виконта и выйду замуж за маркиза, но, может, ты позволишь Бланш время от времени возвращаться, чтобы закончить обучение графа!
Он заглушил ее смех поцелуем, от которого у них обоих скоро закружилась голова. Когда Люциан наконец отпустил ее, его взгляд обжег ее огнем.
— Бланш может возвращаться, когда пожелает, но пусть знает, что я люблю Дейзи Дрейк.
— Тогда пусть себе остается во Франции, — сказала Дейзи. — А мы с тобой будем обучать друг друга. Я хочу познать тебя всего. И это станет самым грандиозным приключением на свете.
Эпилог
На этом я закончу свое повествование. О своей жизни могу сказать, что знала радости и печали, страсть и одиночество, любовь и ненависть. Хотя была женщиной для удовольствия, пальцев одной руки хватит, чтобы перечислить мужчин, с которыми переспала. И всех их я любила. По-своему.
А теперь, когда прожита большая половина жизни, я — жена мужчины, который не может любить меня, а если любит, то тоже по-своему. Какая ирония! Кажется, я насмешила небеса.
Наконец могу распрощаться со своим писательским псевдонимом. Бланш Латур написала последние строчки своего скандального дневника. Теперь я подпишусь своим настоящим именем.
Дверь будуара слегка приоткрылась, и Изабелла отложила перо.
— Джеффри, что ты здесь делаешь? Сегодня не четверг.
— Нет, Белла, не четверг, — согласился Джеффри, входя и тихо закрывая за собой дверь. — Но однажды ты просила меня остаться на ночь, и я подумал… знаешь, ничто не может… Мы начинали как друзья, Белла, и, видит Бог, что если я не думаю, что мы нравимся друг другу больше, чем те, кто на самом деле… То есть я хочу сказать, что…
— Джефф, пожалуйста, ближе к делу.
— Если ты не против… я просто хотел обнять тебя. — Он пожал плечами. — Мне можно остаться?
Ничто не изменилось. Между ними никогда не будет страсти, но, возможно, тепло их дружбы уже само по себе сокровище. Изабелла улыбнулась:
— Конечно, Джеффри. Пожалуйста, оставайся.
Примечания
1
Да, мадам (фр.).
(обратно)
2
немедленно (фр.).
(обратно)
3
пожалуйста, мадемуазель (фр.).
(обратно)
4
Конечно (фр.).
(обратно)
5
простите (фр.).
(обратно)
6
Очарован, мадемуазель (фр.).
(обратно)
7
Точно (фр.).
(обратно)
8
не так ли? (фр.)
(обратно)
9
дорогая (фр.).
(обратно)
10
девушка для радости (фр.)
(обратно)
11
Мой Бог! (фр.)
(обратно)
12
Проклятие, черт подери! (фр.)
(обратно)
13
Входите, пожалуйста (фр.).
(обратно)
14
Я здесь (фр.).
(обратно)
15
Около 15 см.
(обратно)
16
Время летит (лат.).
(обратно)
17
Добрый вечер, месье (фр.).
(обратно)
18
В переводе с англ. лебедь.
(обратно)
19
В переводе с англ. дикая утка.
(обратно)
20
В переводе с англ. селезень.
(обратно)
21
Какой сюрприз (фр.).
(обратно)
22
милая (фр.).
(обратно)
23
От англ. слова «crossly», что значит в „переводе «сердито», «сварливо».
(обратно)
24
Кельтские праздники.
(обратно)
25
Жалованье, соляной паек (лат.).
(обратно)
26
Прошу прощения (фр.).