– Хозяин гостиницы сказал, что это Ньюкасл-апон-Тайн, – объявил он. – Отсюда до замка Хэнддон еще день пути.
В дверь постучали, и вошла трактирщица, неся в руках кубки с вином и большое блюдо, полное всевозможной снеди, включая говядину, хлеб и картофель. Поставив все это на стол, она оглянулась, и Диего, кивнув, протянул ей деньги, а потом сел.
За весь день они ничего не ели, кроме хлеба, и к тому же у Джулианы слипались глаза. Ей хотелось искупаться в ванне и переодеться в чистую одежду, но это противоречило бы той картине, которую они хотели представить ее будущему мужу.
Впрочем, возможно, после всей этой истории Кингсли от нее откажется. Проехав много миль в компании постороннего мужчины, она появится в платье, которое ей дали якобы из жалости. Диего выглядел не лучше: на нем были штаны и рубашка, позаимствованные в одной из офицерских кают «Софии», а чтобы спрятать шрамы на запястьях, он купил себе кожаные браслеты.
– Мы всегда сможем вернуться, – заметил Диего, словно прочитав ее мысли.
– Нет.
– Маклейны с радостью примут нас обратно.
– А как же ваше вознаграждение?
Диего пожал плечами:
– Не из всякой передряги можно выйти победителем.
– Тогда зачем вы сейчас со мной?
Глаза Диего потемнели, но он ничего не ответил.
– Скажите, Диего – это ваше настоящее имя?
– Нет.
– Тогда как же вас зовут?
Загадочный спутник все сильнее возбуждал любопытство Джулианы. Свободно владея несколькими иностранными языками, при желании он легко демонстрировал изысканные манеры и хорошую речь. В то же время он мог с легкостью выдать себя за моряка или слугу.
– Диего пока меня вполне устраивает.
– Скажите хотя бы, есть ли у вас родные?
– Никого, кто признал бы меня, – ответил Диего равнодушно.
– Но они хоть существуют?
Диего чуть поморщился:
– Вам не кажется, что вы чересчур любопытны?
– Наверное, потому, что вы чересчур загадочны. И все же, если вас не интересуют деньги, зачем вы здесь?
Диего поднес вино к губам и сделал глоток.
– Видите ли, ваш Патрик – единственный человек, которым я восхищаюсь. Он и его братья.
– Тогда почему…
– Потому что считаю, как, впрочем, и вы, сеньорита, что он никогда не будет в безопасности, пока англичане не поверят, что «София» разбилась во время шторма. Вы предложили идеальное решение, а у меня есть собственные основания для неприязни к таким людям, как граф Чадуик и Мендоса. А теперь мне пора идти и занять место среди таких же странников, как и я. – Диего поднялся и вышел, прежде чем Джулиана смогла его остановить.
Оставшись одна, Джулиана, не раздеваясь, легла на грязную постель. Диего снова удивил ее, но на этот раз она слишком устала, чтобы разгадывать его ребусы. Лучше она подумает об этом завтра, а пока ее мысли вернулись к Патрику, и Джулиана вспомнила тот первый раз, когда увидела его на корабле: тогда он показался ей идеальным воплощением воина. Теперь этот образ был несколько смягчен нежностью его прикосновений и его добротой к ней. А это означало, что она поступает правильно. После многих лет ада на галере Патрик окажется наконец в безопасности. Она об этом позаботится, а все остальное не имеет значения.
На второй день поздним утром Патрик, Рори и Денни добрались до крепости Томаса Чарлтона, откуда Джейми и Денни помчались на юго-запад, чтобы обследовать дорогу из Карлайла. К удивлению Патрика, Денни, после некоторых колебаний, согласился сопровождать Джейми, что было необходимо, так как граница представляла слишком большую опасность для одиноких путников.
Они планировали встретиться в Хартлпуле – довольно большой деревне на реке Тиз, где, по словам Рори, было несколько гостиниц.
К этому времени Патрика уже подробно познакомили со всеми обстоятельствами первой встречи Рори и Чарлтона, когда они едва не поубивали друг друга. Однако после свадьбы Кимбры, любимой целительницы Чарлтона, их отношения наладились.
От Чарлтона Патрик узнал, что Лахлан уехал в Лондон, навести справки о виконте Кингсли.
– Молодому Кингсли я бы поостерегся верить, – предупредил Чарлтон. – Он, не задумываясь, предаст вас, как и любого другого.
– Я уже слышал это о нем, – кивнул Рори. – А его отец?
– Старый граф до сих пор оплакивает потерю старшего сына. Он болен, и Кингсли взял на себя большую часть его обязанностей. Теперь он пытается утвердиться при дворе короля Генриха.
– Вот дьявольщина! Он что, в Хэнддоне?
– Или по пути туда. Будь осторожен, Маклейн.
Чарлтон дал им свежих лошадей и одежду, после чего братья наскоро перекусили и продолжили путь. По расчетам Патрика, они должны были уже обогнать Диего и Джулиану, но он не мог рисковать, предпочитая заглядывать во все гостиницы и постоялые дворы в округе. Если Джулиану видели там, о ней непременно пойдет слух: невеста, спасшаяся после кораблекрушения, – беспроигрышная тема посудачить. И если беглецы еще не достигли своей цели, Патрик намерен был сделать все, чтобы этого не случилось.
Джулиана и Диего выехали из гостиницы с наступлением утра и довольно долго двигались без остановок. Чем ближе становился берег, тем явственнее чувствовался в воздухе запах моря. Будь она в Испании, сердце Джулианы ликовало бы, но здесь она испытывала горечь, ибо каждый шаг приближал ее к свадьбе с Кингсли и уносил прочь от Патрика. Даже если ее отвергнут, ей уже все равно не быть с Маклейном: прошлое их не отпустит и будет вечно служить им немым укором.
Стараясь держаться в стороне от дороги, в полдень беглецы остановились у ручья напоить лошадей и поесть хлеба с сыром.
Чувствуя, что силы оставляют ее, Джулиана нашла на земле сухое местечко и присела, но едва она закрыла глаза, как тут же погрузилась в сон.
– Да, – подтвердил хозяин гостиницы. – Возможно, это они.
Это была третья гостиница, куда Патрик наведался со своим маленьким отрядом, однако им не верилось, что не слишком тренированные всадники способны за короткий промежуток времени преодолеть столь огромное расстояние.
– Вот только вы говорите, что у женщины золотистые волосы, а я не видел ни ее волос, ни лица, которое она закрывала шарфом. Ее брат сказал, что у нее оспа. – Хозяин гостиницы перекрестился. – И все равно они точно соответствуют вашему описанию. Они сказали, что едут навестить умирающую мать, и ночевали в разных комнатах, так что их история не вызвала у меня подозрений.
– Все правильно, – подтвердил Патрик. – Их мать уже умерла, и мы должны предупредить их. Как давно они выехали?
– На рассвете, как сказал мне мой парнишка.
Патрик кивнул:
– Я хочу поговорить с ним, может, и он что-нибудь вспомнит.
Некоторое время хозяин гостиницы раздумывал в нерешительности, и тогда Патрик извлек из кармана золотой, после чего они быстро выяснили у его сына, что мужчина и женщина поехали по дороге, ведущей на юг.
Патрик скрипнул зубами и, сделав знак своим спутникам, пришпорил коня. Еще один день – и беглецы доберутся до замка Хэнддон.
Три часа спустя Патрик и его сопровождающие встретили мужчину, который шел в одну из деревень, расположенных чуть поодаль от побережья, толкая перед собой тележку, груженную рыбой. Когда его спросили о всадниках, мужчина отрицательно покачал головой и двинулся дальше, но Патрик не спешил продолжать путь.
– Наверно, они стараются держаться в стороне от дорога.
– А что бы ты делал на их месте? – спросил Рори.
– То же, хотя вряд ли они предполагают, что мы наступаем им на пятки.
– А может, они где-то впереди, – предположил Рори. – Давайте поищем съезд с основной дороги.
Теперь море находилось совсем недалеко от них, и тут Патрика осенило.
– Вода! – воскликнул он. – Им нужна вода, чтобы напоить лошадей.
Тридцать минут спустя они миновали деревянный мост, свернули на тропинку, вьющуюся вдоль ручья, и спешились. Рори повел лошадей на водопой, а Патрик пошел обследовать берега ручья.