Выбрать главу

– Со мной все в порядке, не волнуйся. Со мной все в порядке.

Рорк решил было, что за ночь все прошло – шок, страх, тревога. Но сейчас все снова накатило, и он никак не мог разжать объятий.

– Мы услышали взрыв по рации. А потом – ужас, неизвестность. Толпа, кровь, дым… И тут я услышал, как ты орешь на санитара, и словно за­ново родился. – Он поцеловал ее и сказал: – Ну, пойду за кофе.

Ева подняла голову. В глазах ее стояли слезы.

– Ты знаешь, до тебя меня никто не любил. Наверное, я к этому никогда не привыкну. Но об­ходиться без этого уже не могу… – Она взяла его за руку. – Я так ругалась на санитара, потому что он не давал мне рацию, а мне нужно было тебе позвонить, сказать, что со мной все в порядке. Ни о чем другом я думать не могла.

Он поцеловал ее руку.

– Кажется, у нас получилось, а?

– Что получилось?

– Стать одним целым.

– Кажется, да… – улыбнулась она. – Ведь с нами все в порядке?

– С нами все в полном порядке. Врачи реко­мендовали тебя побольше поить, но, думаю, мож­но предложить тебе что-нибудь посущественнее.

– Да я полбыка съем и глазом не моргну!

– Не знаю, найдется ли у нас полбыка, но что-нибудь взамен подыщем.

«Все-таки приятно, когда за тобой ухажива­ют! – подумала Ева. – И завтрак в постель при­носят…»

Она съела омлет с грибами и сыром и, приняв­шись за булочку с корицей, сообщила:

– Оказывается, мне просто необходимо было заправиться. Вот теперь я действительно в пол­ном порядке.

Рорк взял с блюдца горсть малины.

– Знаешь, учитывая все обстоятельства, ты выглядишь великолепно. Ну, есть предположения относительно того, как тебе подложили бомбу?

– Есть пара версий, но мне надо…

Услышав стук в дверь, Ева нахмурилась.

– Наверное, это Пибоди. – Рорк встал и от­крыл дверь.

– Как она? – спросила Пибоди шепотом. – Я думала, ее на ночь оставят в больнице.

– Они хотели, но я знал, что она мне этого не простит.

– Хватит шептаться! – крикнула Ева. – Пи­боди, отчет готов?

– Да, мэм. – Пибоди подошла к кровати и не смогла сдержать улыбки. Дама в пеньюаре из алого шелка, полулежащая на куче подушек, никак не походила на обычную Еву Даллас. – Вы похожи на героиню какого-нибудь кинофильма. Ну, например, на Бетти Кроуфорд.

– Если Бетти – то Дэвис, – усмехнулся Рорк. – Или Джоан Кроуфорд.

– Не в имени дело. Даллас, вы сногсшиба­тельны!

– Я жду от вас отчета не о моей внешности, сержант Пибоди, – строго сказала Ева.

– Она еще не вполне пришла в себя, – пояс­нил Рорк. – Пибоди, как насчет завтрака? Или кофе?

– Я уже… – И тут глаза у Пибоди загоре­лись. – Это малина? Bay!

– Свежая. Из теплицы. Угощайтесь.

– Когда вы завершите свою светскую беседу, я бы хотела обсудить… Ну, не знаю, например, каким образом этот мерзавец сумел подложить в мою машину бомбу.

– Все бумаги у меня. – Пибоди, не сводя глаз с малины, присела на край кровати. – О, благо­дарю вас, – кивнула она Рорку, подавшему ей поднос. – Когда я была маленькой, мы тоже вы­ращивали малину. – Она положила ягодку в рот и вздохнула. – Она будит во мне воспоминания…

– Постарайтесь оставаться в настоящем, Пи­боди.

– Да, мэм. Я… – В дверь громко постучали. – Наверное, это Макнаб.

Макнаб заглянул в комнату:

– Привет! О, симпатичная спаленка. Класс! Это у вас кофе пахнет? Неплохо выглядите, лей­тенант. А это что за ягоды?

Он направился к кровати. Галахад проследовал за ним. Когда они оба устроились у нее в ногах, Ева тяжело вздохнула.

– Чувствуйте себя как дома, Макнаб.

– Спасибо. – Он протянул руку к малине, – Рад видеть вас в добром здравии, лейтенант.

– Если я не получу отчета немедленно, здоро­вье мое пошатнется. Ну? – Она ткнула пальцем в Пибоди.

– Да, мэм. Бомба была домашнего изготовления, и тот, кто ее поставил, в этом разбирается неплохо. Взрывная волна невелика, поэтому ос­новной удар пришелся именно на вашу машину. Если бы не пробка, больше ничего бы не постра­дало.

– Смертельные исходы есть?

– Нет, мэм. Поцарапано несколько автомоби­лей, человек двадцать задело, но серьезно – толь­ко троих.

– Она была с таймером? Как управлялась?

– Я отвечу. – Макнаб рассеянно погладил Галахада. – Будь она с таймером, вы бы, лейтенант, не лакомились сегодня утром малиной. Он подсо­единил ее к зажиганию, то есть она должна была взорваться, как только вы завели машину. Но вам повезло, лейтенант. В вашей колымаге все рабо­тает чудом. Я могу предположить, что вчера она завелась не с первого раза.

– С третьего.

– Так я и думал! – заявил Макнаб, отправляя в рот ягоду. – Поэтому бомба и не взорвалась. Но потом – то ли вы резко затормозили, то ли стук­нулись обо что-то…

– Выйдя из машины, я со всей силы хлопнула дверцей, – пробормотала Ева. – Эти идиоты-таксисты меня страшно разозлили.

– Вполне вероятно, что это и вызвало взрыв А с самой бомбой все было в полном порядке – он использовал первоклассные компоненты.

– Вы что, хотите сказать, что я обязана жизнью урезанному бюджету и нерадивым механи­кам?

– Пожалуй. – Макнаб потрепал ее по колен­ке. – Если бы у вас был новенький автомобиль, как у типов из отдела по борьбе с преступностью, вы бы взорвались прямо в гараже.

– В гараже… Но как он, черт подери, пробрал­ся в гараж?

– Я отвечу. – Пибоди с трудом сдерживалась: мало того, что Макнаб говорил с непозволитель­ной фамильярностью, он, черт подери, говорил вместо нее. – Я затребовала в участке копию дис­ка с камер слежения. Уитни дал добро.

– Она у вас?

– Да, мэм. – Довольная Пибоди показала на свою сумку. – Здесь.