– Со мной все в порядке, не волнуйся. Со мной все в порядке.
Рорк решил было, что за ночь все прошло – шок, страх, тревога. Но сейчас все снова накатило, и он никак не мог разжать объятий.
– Мы услышали взрыв по рации. А потом – ужас, неизвестность. Толпа, кровь, дым… И тут я услышал, как ты орешь на санитара, и словно заново родился. – Он поцеловал ее и сказал: – Ну, пойду за кофе.
Ева подняла голову. В глазах ее стояли слезы.
– Ты знаешь, до тебя меня никто не любил. Наверное, я к этому никогда не привыкну. Но обходиться без этого уже не могу… – Она взяла его за руку. – Я так ругалась на санитара, потому что он не давал мне рацию, а мне нужно было тебе позвонить, сказать, что со мной все в порядке. Ни о чем другом я думать не могла.
Он поцеловал ее руку.
– Кажется, у нас получилось, а?
– Что получилось?
– Стать одним целым.
– Кажется, да… – улыбнулась она. – Ведь с нами все в порядке?
– С нами все в полном порядке. Врачи рекомендовали тебя побольше поить, но, думаю, можно предложить тебе что-нибудь посущественнее.
– Да я полбыка съем и глазом не моргну!
– Не знаю, найдется ли у нас полбыка, но что-нибудь взамен подыщем.
«Все-таки приятно, когда за тобой ухаживают! – подумала Ева. – И завтрак в постель приносят…»
Она съела омлет с грибами и сыром и, принявшись за булочку с корицей, сообщила:
– Оказывается, мне просто необходимо было заправиться. Вот теперь я действительно в полном порядке.
Рорк взял с блюдца горсть малины.
– Знаешь, учитывая все обстоятельства, ты выглядишь великолепно. Ну, есть предположения относительно того, как тебе подложили бомбу?
– Есть пара версий, но мне надо…
Услышав стук в дверь, Ева нахмурилась.
– Наверное, это Пибоди. – Рорк встал и открыл дверь.
– Как она? – спросила Пибоди шепотом. – Я думала, ее на ночь оставят в больнице.
– Они хотели, но я знал, что она мне этого не простит.
– Хватит шептаться! – крикнула Ева. – Пибоди, отчет готов?
– Да, мэм. – Пибоди подошла к кровати и не смогла сдержать улыбки. Дама в пеньюаре из алого шелка, полулежащая на куче подушек, никак не походила на обычную Еву Даллас. – Вы похожи на героиню какого-нибудь кинофильма. Ну, например, на Бетти Кроуфорд.
– Если Бетти – то Дэвис, – усмехнулся Рорк. – Или Джоан Кроуфорд.
– Не в имени дело. Даллас, вы сногсшибательны!
– Я жду от вас отчета не о моей внешности, сержант Пибоди, – строго сказала Ева.
– Она еще не вполне пришла в себя, – пояснил Рорк. – Пибоди, как насчет завтрака? Или кофе?
– Я уже… – И тут глаза у Пибоди загорелись. – Это малина? Bay!
– Свежая. Из теплицы. Угощайтесь.
– Когда вы завершите свою светскую беседу, я бы хотела обсудить… Ну, не знаю, например, каким образом этот мерзавец сумел подложить в мою машину бомбу.
– Все бумаги у меня. – Пибоди, не сводя глаз с малины, присела на край кровати. – О, благодарю вас, – кивнула она Рорку, подавшему ей поднос. – Когда я была маленькой, мы тоже выращивали малину. – Она положила ягодку в рот и вздохнула. – Она будит во мне воспоминания…
– Постарайтесь оставаться в настоящем, Пибоди.
– Да, мэм. Я… – В дверь громко постучали. – Наверное, это Макнаб.
Макнаб заглянул в комнату:
– Привет! О, симпатичная спаленка. Класс! Это у вас кофе пахнет? Неплохо выглядите, лейтенант. А это что за ягоды?
Он направился к кровати. Галахад проследовал за ним. Когда они оба устроились у нее в ногах, Ева тяжело вздохнула.
– Чувствуйте себя как дома, Макнаб.
– Спасибо. – Он протянул руку к малине, – Рад видеть вас в добром здравии, лейтенант.
– Если я не получу отчета немедленно, здоровье мое пошатнется. Ну? – Она ткнула пальцем в Пибоди.
– Да, мэм. Бомба была домашнего изготовления, и тот, кто ее поставил, в этом разбирается неплохо. Взрывная волна невелика, поэтому основной удар пришелся именно на вашу машину. Если бы не пробка, больше ничего бы не пострадало.
– Смертельные исходы есть?
– Нет, мэм. Поцарапано несколько автомобилей, человек двадцать задело, но серьезно – только троих.
– Она была с таймером? Как управлялась?
– Я отвечу. – Макнаб рассеянно погладил Галахада. – Будь она с таймером, вы бы, лейтенант, не лакомились сегодня утром малиной. Он подсоединил ее к зажиганию, то есть она должна была взорваться, как только вы завели машину. Но вам повезло, лейтенант. В вашей колымаге все работает чудом. Я могу предположить, что вчера она завелась не с первого раза.
– С третьего.
– Так я и думал! – заявил Макнаб, отправляя в рот ягоду. – Поэтому бомба и не взорвалась. Но потом – то ли вы резко затормозили, то ли стукнулись обо что-то…
– Выйдя из машины, я со всей силы хлопнула дверцей, – пробормотала Ева. – Эти идиоты-таксисты меня страшно разозлили.
– Вполне вероятно, что это и вызвало взрыв А с самой бомбой все было в полном порядке – он использовал первоклассные компоненты.
– Вы что, хотите сказать, что я обязана жизнью урезанному бюджету и нерадивым механикам?
– Пожалуй. – Макнаб потрепал ее по коленке. – Если бы у вас был новенький автомобиль, как у типов из отдела по борьбе с преступностью, вы бы взорвались прямо в гараже.
– В гараже… Но как он, черт подери, пробрался в гараж?
– Я отвечу. – Пибоди с трудом сдерживалась: мало того, что Макнаб говорил с непозволительной фамильярностью, он, черт подери, говорил вместо нее. – Я затребовала в участке копию диска с камер слежения. Уитни дал добро.
– Она у вас?
– Да, мэм. – Довольная Пибоди показала на свою сумку. – Здесь.