Альбино вспомнил, как после обнаружения трупа заметил у ворота Монтинеро и Квирини, беседовавших о русалках, и мысленно ахнул: у этих людей не было нервов.
— Господи, они стояли там час спустя и говорили так спокойно и равнодушно! Но зачем они вышли туда?
— Монтинеро беспокоился, не перекосили ли они ворот, выпрямляя его. Они убедились, что нет.
— И прокурор после кокетничал с девицей!
— Да поймите же, он делал своё обычное дело, — пояснил Фантони, — дело законника: избавлял мир от убийц и насильников. Монтинеро считает, что действовал по закону на основании решения суда, а пока он так считает, его невозможно ни лишить аппетита, ни смутить пустяками, ни тем более выбить из колеи.
— А Квирини?
— А его преосвященство даст сто очков вперёд Монтинеро, оба они люди чистой души, но подлинно дьявольского ума.
Альбино кивнул, соглашаясь.
— Да, они сильны, но это всё равно люди распада. Такой дьявольский ум — может ли не отравить душу?
— Люди устали ждать Бога, — вздохнул Франческо, — и мир начал распадаться. В нём ещё есть агнцы, подобные тебе, Альбино, но их всё меньше. Остальные делятся на волков и сторожевых псов Пастыря. Монтинеро и Квирини — псы Господни. Овцами их не сделаешь, — усмехнулся Фантони. — Зубы не те, чтоб травой питаться. А волками… Монтинеро удержит честь, Квирини — Бог.
Альбино долго молчал, Франческо тоже.
— Сейчас, когда я вспоминаю Квирини… — задумчиво уронил наконец Альбино. — Если бы у меня не было бы личных счетов к людям Марескотти и к нему самому, я мог бы заметить, что епископ подлинно юродствовал, но почему этого не замечали те же Петруччи и Венафро?
— Не надо валить всех в одну кучу, — покачал головой Франческо, — Петруччи — потому что власть ослепляет, а Венафро… Антонио всё прекрасно понимает, но он не может, да и не хочет обнаруживать это понимание. Он и сам во многом юродивый. Неужели ты полагаешь, что он действительно восхищается стихами Блевони? Просто положение второго лица в Сиене требует жертв — и он их приносит. Венафро, как и Квирини, прекрасно понимает истину, однако соглашается служить лжи. Разница в том, что он лжёт ради лжи, а Квирини — ради Истины. Мне иногда кажется, что Венафро… хотел бы быть Квирини, да накладно.
Альбино несколько минут смотрел на колеблющееся пламя свечи, думал, вспоминал.
— Но постой, — всколыхнулся он, — а Карло Донати? Как вы это сделали? Квирини же не выходил из-за стола, Тонди — тоже, неужели… Лоренцо?
— Это сделал я, — с мрачным спокойствием ответил Франческо. — Ведь именно Донати наглядел Джиневру в церкви для Марескотти. Этого бугая я хотел заклать собственноручно.
— Но как ты это сделал? Ты же танцевал, пел, мелькал везде во дворе и в зале!
— Вот именно. Просто я счёл, что процедура оглашения приговора преступникам стала обременительной. Я окунул кончик рапиры в новый яд, ибо тот, что я сделал раньше, за неделю засох в склянке, и вывел танцующих во двор, ожидая, что и они к нам присоединятся. Как назло, пошёл дождь, пришлось снова вернуться в зал, чёртова Лаура не давала мне проходу, вешаясь на шею и мешая. И тут он поднялся… — Франческо нервно вздохнул. — Сердце моё взволновалось, я снова повёл девицу во двор, крича, что дождь освежит нас, мы кружились по двору, и он прошёл мимо… У самой уборной я, хохоча, вынул рапиру и ткнул его в плечо её концом, напоминая, что он собирался вызвать меня на дуэль, и, если что, я готов сразиться с ним прямо сейчас! Решимость моя и злость на сей раз стоили силы Монтинеро. Донати обжёг меня злым взглядом, но танцы на свадьбах — неподходящее место для дуэлей, к тому же, нужда его была острой. На моё счастье, он раскрыл дверь нужника и успел закрыть щеколду. Сколько он прожил — не знаю: на сей раз я добавил в змеиный яд морозник и наперстянку, — то, что было под рукой.
Больше мне не о чем было волноваться, кроме одного: чтобы дурочка Лаура не вспомнила и не рассказала никому о нашей с ним минутной перебранке у отхожего места. Впрочем, я зря беспокоился: девица она на редкость пустоголовая, и всё, что её волновало — это заполучить меня в любовники. Она ничего не запомнила. Из тех же, кто танцевал с нами, никто не обратил внимание на мою выходку, — настолько все привыкли к нашим перебранкам и моему гаерству.
Я рассказал Монтинеро о сделанном и, на моё счастье, поглощённый своими матримониальными планами, судейский крючок на сей раз махнул рукой на нарушенную процедуру, Квирини же поддержал меня, сказав, что хватит церемониться с нечистью. Медик не приметил на волосатом плече Донати крохотную царапину, и пятая казнь была окончена. — Франческо облизнул губы и продолжил, — теперь пришёл черед Никколо Линцано.