Выбрать главу

Искандер покорно остановился, но не переставал улыбаться несмотря на то, что пытался скрыть свою радость от встречи с ней.

— А я все ждал, когда же вы загляните еще. Ваша красавица по-прежнему ждет вас.

— Я хотела бы ее увидеть, если можно. Только… без лошади.

— Отведу ее к Серхату Бею, который о ней распорядился, а после вернусь к вам и провожу к той кобыле, — поспешно произнес Искандер и, развернувшись, широким шагом пошел куда-то вглубь леса.

Михримах Султан, ожидая его возвращения, огляделась и вдохнула пряный лесной воздух. Она чувствовала волнение, зная, что ей придется войти в конюшню. Искандер быстро вернулся и, подойдя к ней с улыбкой, на которую она не смогла не ответить, повел в конюшню, как и в прошлый раз позволив держаться за свой локоть.

Они миновали несколько стойл, в которых фыркали и переминались с ноги на ногу лошади, а после подошли к тому, в котором была та самая красивая белоснежная кобыла с голубыми глазами. Увидев ее, Михримах Султан просияла и сделала неуверенный шаг к стойлу, но на что-то большее не решилась. Искандер стоял рядом и жадно наблюдал за нею, улучив момент, когда она этого не замечала.

— Такая красивая… — с нежностью сказала Михримах Султан. — У нее по-прежнему нет имени?

— Ее назовет тот, кто станет ее хозяином.

От этих слов султанша погрустнела, и Искандер пожалел о сказанном, но, пытаясь сгладить неловкость, только усугубил ситуацию, спросив:

— Вы уверены, что не хотите?..

— Нет! — испуганно выдохнула девушка и в смятении отступила от стойла, а после, не выдержав, спешно направилась к выходу.

Мысленно дав себе подзатыльник, Искандер бросился за нею следом, не желая так быстро расставаться с той, о ком отчаянно грезил.

— Султанша, простите меня. Я не должен был…

— Все в порядке, — выдавила та улыбку, когда уже оказалась на улице. — В этом нет вашей вины.

Только Искандер хотел произнести что-то, как откуда-то из зарослей раздалось громкое конское ржание. Ему вторил грозный мужской возглас, который эхом пробежался по лесу:

— Шехзаде!

Напрягшись, Искандер направился в ту сторону, зная, что Серхат Бей проводит занятие по езде верхом с младшими шехзаде. Михримах Султан, не совсем понимая, что делает, поспешила следом, придерживая в руках подол платья, который волочился по земле.

Когда они вышли к тому месту, откуда раздавались крики, Михримах Султан в ужасе ахнула и прикрыла рот ладонями. Крупная фигура Серхата Бея склонилась над лежащим на земле золотоволосым мальчиком, шея которого была повернута под каким-то неестественным углом. Это был шехзаде Сулейман. Султанша узнала в нем черты Эмине Султан. Другой мальчик, похожий на него, стоял у воина за спиной, как статуя, и шокировано смотрел на покоящегося на земле брата. Две лошади топтались неподалеку.

— Шехзаде, отвернитесь, — обернувшись на Османа, который, кажется, ничего не соображал от сковавшего его ужаса, велел Серхат Бей.

Он коротко посмотрел на Искандера-агу и Михримах Султан, которые ошеломленно смотрели на него, после чего с мрачным и решительным видом человека, который идет на собственную казнь, поднял с земли свернувшего шею мальчика и пошел по направлению ко дворцу.

Когда он прошел мимо нее, Михримах Султан от овладевшего ею потрясения и ужаса покачнулась, а после перед ее глазами все закружилось, потускнело и, наконец, почернело. Последнее, что она почувствовала, это как чьи-то руки подхватили ее прежде, чем она успела повалиться на землю.

Комментарий к Глава 38. Оковы страха

Буду благодарна, если отметите замеченные вами ошибки и опечатки, а также очень надеюсь на отзывы.

Группа - https://vk.com/validehurrem

========== Глава 39. Обманутые ожидания ==========

Дворец санджак-бея в Манисе.

В сравнении с Топкапы дворец Манисы, конечно, был не столь огромен и великолепен, но Ассель-хатун была несказанно рада видеть его своими глазами, когда, наконец, покинула успевшую надоесть за время пути карету. Она с любопытством и улыбкой на лице оглядывалась в незнакомом месте, должном стать ей домом.

Ее радости Филиз Султан не разделяла и окинула дворец несколько печальным взглядом. Она не забыла, что прежде в нем жил главный соперник ее мужа — его брат шехзаде Сулейман, который вместе с женой и детьми был убит, отравленный ядом в ходе борьбы за власть. Дворец казался ей словно запятнанным их кровью. Султанша предпочла бы вернуться в Амасью, где провела свою юность, полную счастья, но повелитель решил дать сыну в управление Манису, и ей ничего не оставалось, как покориться его воле. От воспоминаний о муже ей сталось еще дурнее, и Филиз Султан заставила себя не думать о нем, чтобы не тревожить свое сердце.

— Вот и Маниса, — подойдя к ней, с улыбкой выдохнул шехзаде Мурад. — Наш новый дом. Каким вы его находите, валиде?

— Весьма сносный, — выдавила через силу улыбку Филиз Султан, чтобы не омрачить его радость. — Дай Аллах, мы все здесь обретем покой и родной очаг.

— Аминь, валиде, аминь.

Новые обитатели стремительно обживались во дворце: всюду сновали слуги, которые заносили вещи своих господ в покои и наводили во дворце порядок, а калфы и евнухи, выделенные из султанского гарема, помогали разместиться наложницам.

Шехзаде Мураду не терпелось осмотреть окрестности и познакомиться с провинцией, оказавшейся в его руках, потому он немедля отправился с лалой Мустафой-пашой, что встретил их по прибытии, в город. Усталости после пути из столицы он не чувствовал — наоборот, в нем бурлила энергия и жажда деятельности. Наконец-то он получил то, о чем так страстно мечтал — самостоятельность. Ему отчаянно хотелось реализовать себя, как санджак-бей, как воин и дипломат, чтобы отец действительно гордился им.

Филиз Султан не без содрогания вошла в самые большие покои гарема, которые предназначались матери наследника, управляющего провинцией. Они во многом отличались от тех покоев, что она занимала в Топкапы. Здесь чувствовался размах и словно бы витал дух прежней владелицы Гюльхан Султан, которая, известно, любила роскошь. В обстановке преобладал красный цвет и позолота, на полу был расстелен персидский ковер с затейливым узором, помпезная кровать с высокой спинкой, грудой шелковых подушек и роскошным, расшитым золотой нитью покрывалом. Все это смутило тонкий и изысканный вкус Филиз Султан.

— Какая красота! — тем временем восхитилась Айше-хатун, войдя следом за госпожой в опочивальню. — В этом дворце вы будете как Валиде Султан властвовать над всем, и эти покои отражают ваш новый статус.

— Настоящая роскошь заключается в изысканной простоте, а не в золотых подсвечниках и персидских коврах, Айше, — улыбнулась ей Филиз Султан. — Этому я учила свою дочь, а меня саму — покойная Валиде Султан. Вспомни ее… Было достаточно взглянуть на нее, чтобы понять, эта женщина — воплощение изящества и прекрасного вкуса. Помнится, она была аристократкой и происходила из венецианского рода Леон. Султанша знала толк в красоте, достойной знатной женщины. Я хочу, чтобы эти покои были обставлены под стать ей, а не согласно дурному вкусу Гюльхан Султан.

— Что же, раз вам так угодно… — отозвалась Айше-хатун, которая смутилась своего восхищения, как оказалось, дурным вкусом. — Полагаю, вы хотите освежиться после дороги? Я распоряжусь, чтобы для вас подготовили хамам.

— Да, это будет весьма кстати.

Гарем.

Дождавшись исполнения заветного желания покинуть Топкапы с оставшейся в нем Дафной, Ассель едва не порхала от радости. Будучи еще всего лишь беременной фавориткой, в гареме она вела себя под стать самой хасеки и возмутилась, когда ее хотели проводить на этаж фавориток вместо того, чтобы выделить ей отдельные покои. Пока они с Нисан-калфой препирались, их заметила шедшая распорядиться о хамаме Айше-хатун, которая стала хазнедар дворца, будучи самой близкой к Филиз Султан слугой.

— В чем дело? — подойдя к ним, осведомилась она.

— Калфа утверждает, что мне положено жить на этаже фавориток, — с обидой воскликнула Ассель. — Я думала…

— Таковы правила, хатун, — невозмутимо ответила Айше-хатун, чем вызвала недоумение девушки. — Как родишь, получишь покои, а пока в твоем распоряжении комната на этаже фавориток. Аги, чего стоите? Отнесите вещи Ассель-хатун в ее комнату.