Выбрать главу

— Зря вы так волнуетесь, — голос водителя несколько смягчился и это её по-настоящему удивило. — На этот раз, я за вами заехал по совершенно другому поводу и, как видите, совершенно один.

— И это должно было меня успокоить?

— Я надеялся, что да.

— Но вы так и не сказали, ради чего я здесь?

— Ради вашего же блага.

Они уже успели подъехать вплотную к закрытым металлическим воротам, ведущим во внутренний двор особняка и Манчас остановил машину, так и не объяснив ей ничего. Оставалось только гадать, — «Что он имеет ввиду?». Шофер преподнес лапу к уху и спросил куда-то в пустоту:

— Ждёшь особого приглашения? Открывай.

Пока ягуар ждал ответа, Мэри постаралась получше рассмотреть здание впереди. Старинный особняк из полуразвалившегося, тусклого кирпича, внешне выглядел заброшенным и был частично обвит чёрными, мёртвыми лианами. Только блестящие, новые ворота и стеклопакеты на окнах могли навести на мысль что тут ещё кто-то живёт. Но самым странным был последний, четвёртый этаж: все окна на нём были непрозрачными, а совершенно черными.

— Понял, — произнес Манчас и обратился к лисице. — Выходите.

— А вы?

— Я водитель, не более, — он демонстративно поправил фуражку, прежде чем указать ей на дверь. — Пожалуйста, покиньте машину.

Как только она закрыла дверь, автомобиль развернулся подняв в воздух облако песка и помчался обратно. Пыль неприятно осела в горле, и стоило лисе попытаться откашляться как ворота медленно пошли в сторону каменного забора.

— Здравствуйте, Мэри Фокс, — грозного вида носорог со сломанным посередине рогом и в пиджаке чёрного цвета, стоял за открывшимся проемом и сейчас не сводил с неё нахмуренного взгляда серых глаз. — Идите за мной.

Он развернулся и зашагал в сторону особняка, больше не произнеся ни слова. Со стороны могло показаться, что он совершенно потерял к ней интерес, но Мэри понимала, что так ей только кажется. За забором располагался большой двор с нерабочим фонтаном, вода внутри которого давно сгнила, как и многие ветки деревьев, стоящих рядом и опавшие внутрь его. Высокий каменный забор тоже был старым, в нем то и дело виделись выбоины, появившиеся с течением времени, но в его крепости она не рискнула сомневаться. Он упирался в стены дома спереди, окольцовывая и защищая только двор поместья. Когда Мэри зашла внутрь, ворота за ее спиной стали закрываться, отрезая возможность уйти. Лиса сразу догадалась, что они автоматические и управляются кем-то изнутри дома, да и никого кроме носорога не было видно во дворе. Похоже охраны здесь минимум, что несколько странно. Не успела Мэри подумать об этом, как ощутила необычный, приятный запах этого места, но пока не могла вспомнить на что же он похож. Когда лисица прошла чуть дальше, она заметила источник этого аромата. Одинокое цветущие апельсиновое дерево стояло среди многих других таких же, но уже сгнивших, тянущихся вдоль широкой дороги ведущей к дому. Когда-то тут был цветущий и наверняка плодоносящий маленький сад, от былого величия которого осталось лишь одно дерево. Угнетенное место, вызывающее такие же чувства: подавленность с чем-то тёмным — как и эти скрученные деревья, мрак которых не хочет разгонять даже солнце. Все это было совершенно не похоже на Бига, который никогда не скрывал своей чистоплотности и жил в роскоши. Мэри не стала больше задерживаться и поспешила нагнать провожатого, до того как тот окажется у дверей особняка. Лишний раз злить подручных крысы или же его самого, ей совсем не хотелось.

Когда они все же подошли к двери, она оказалась намного массивнее, чем виделась издалека. Мэри вряд ли бы смогла дотянуться до ручки, впрочем, сдвинуть её хоть на миллиметр тоже представлялось задачей просто невыполнимой. Однако её провожатый практически без труда открыл её и пропустил внутрь, после чего наглухо запер за собой.

— Стойте смирно, — не успела она оглядеться, как носорог достал из-за пазухи что-то похожее на металлоискатель шириной в половину её роста и, наклонившись, провел им вдоль её тела, не забывая и про хвост.

— Манчас уже обыскивал, — бугай не обратил на слова Мэри никакого внимания и, перенастроив прибор, снова провел им от её лап до прижавшихся к голове ушек.

— Ключи от дома он забрал?

— Да.

— Хорошо, — носорог поднялся, засунув металлоискатель обратно, поправил на себе одежду и направился направо по коридору. — Следуйте за мной.

Мэри ничего не оставалось как пойти за ним. Они миновали широкую лестницу, располагающуюся прямо по центру, напротив входной двери и рассчитанную уж точно не на зверей её размера.

Коридор был довольно длинным и мрачным. Мэри успела пройти где-то четыре двери при тусклом освещении настенных ламп, прежде чем оказаться у крайней, которую медведь уже успел открыть и ждал пока она пройдет внутрь. Лисица нервно поправила на себе майку и шерстку, и, собрав всю оставшуюся решимость, шагнула внутрь. И какого же была её недоумение и вместе с тем облегчение, когда Бига внутри не оказалась. Это была большая комната, судя по всему отведенная для гостей. Шкафы, кровать, небольшой столик у стены с зеркалом и косметичкой и что самое главное — всё было, словно специально сделано для того, чтобы зверь её размера мог комфортно здесь проживать.

— Объясните, — она повернулась к носорогу, совершенно перестав понимать происходящее, — что здесь происходит?

— Первый этаж и двор в полном вашем распоряжении. Можете ходить куда вам вздумается, но только не за пределы забора, — он указал в угол комнаты под потолок, и лисица смогла разглядеть черную точку в той стороне. — Все помещение просматривается камерами, как и двор, поэтому мы всегда будем знать, где вы находитесь и чем занимаетесь. Второй, третий и четвертый этаж пока для вас под запретом. Связь с внешним миром запрещена до тех пор, пока мы окончательно не разберемся в возникшей ситуации. Одежду и все что вам может понадобится, чтобы скоротать время, мы предоставим, — носорог кивнул в сторону столика с зеркалом, на котором лежали ручка и листы бумаги, — но лучше вам прямо сейчас составить список самого необходимого. Поставки из города будут происходить два раза в неделю и следующая ожидается завтра. Кухня со столовой располагаются в противоположном коридоре, если проголодаетесь вам будет достаточно пройти туда и выбрать из того что приготовили наши повара. Также можете заказать у них все что вам вздумается, — носорог окинул взглядом опешившую и совершенно сбитую с толку лисицу. — Вопросы?

— Дохрена, — охранник удивлённо вскинул брови, и Мэри всё же смогла взять себя в лапы, вернув частичку самообладания. — Где Биг?

— Биг сейчас занят, и он не планировал с вами встречаться.

Лисица буквально потеряла дар речи несколько секунд, так и оставшись стоять в растерянности:

— Но я думала, что именно для этого я здесь, — она нервно переводила взгляд с одного предмета на другой, но мысли словно нарочно терялись где-то в пустоте, а разум отказывался понимать происходящее. — Что я здесь тогда делаю?

— С этого момента, вы тут живете.

— Смеётесь?! — нервная, даже несколько истеричная усмешка свела её губы.

— Нет, — спокойно проговорил охранник и обхватил руки за спиной, выпрямив плечи. — По-меньшей мере до тех пор, пока мы не вычистим от улик ваш дом.

«Вот в чем дело…»

— На это время, мистер Биг предоставил вам защиту. Я же управляю теми, кто её вам обеспечит, но для этого соблюдайте наши правила.

— Что вы имеете ввиду под «защитой»? — почему-то именно эти слова, резанули её слух.