Выбрать главу

Ночной двор был куда менее дружелюбным чем днём. Ни один фонарь здесь не работал и приходилось ориентироваться только по своему лисьему зрению. Те же мертвые деревья и неухоженная трава виднелись всюду вокруг, и только дом позади казался единственным источником света, словно маяк посреди бездонной пропасти. Но сейчас все это её заботило меньше всего, как и прохладный ветер иногда проникающий сквозь легкую ткань и шёрстку. Свежий воздух помог ей избавиться от звенящей головной боли и позволил самую малость насладиться вечером, гуляя по парку во дворе особняка. Когда она отошла от дома на достаточное расстояние чтобы полностью скрыться в темноте, она еще раз осмотрелась вокруг и, убедившись что её никто не заметит, свернула с хоть как-то почищенной тропинки в сторону забора. Пробраться сквозь деревья не составило никакого труда, и теперь она смогла лучше рассмотреть эту каменную стену. Забор и вправду был прочным и высоким, но большое количество выбоин и неровностей на его поверхности, позволяли даже ей вскарабкаться на него.

«Всё не может быть так просто.» Она забралась на широкую каменную кромку и посмотрела вдаль, но хоть каких-то огней от ламп или фонарей разглядеть не смогла. Только голое поле куда ни посмотри и совершенно непонятно, в какую сторону лучше всего бежать. Да и само поле без единого укрытия, не оставляло никакого шанса спрятаться при возможном побеге. Удирать она и не собиралась, но если когда-нибудь придётся, шансы на успех кажутся крайне низкими. «Наверняка они и сейчас наблюдают.»

В какую-то мнимую защиту, о которой все твердят, она не поверила с самого начала. Это просто предлог, чтобы задержать её здесь. Есть другая причина о которой она совершенно ничего не знает и, несомненно, все завязано на Кине. «И как он связан с мафией?»

— Не оступись, милая.

— Что? — Мэри далеко не сразу отреагировала на заставший её врасплох хрипловатый, еле слышимый голос и в смятении обернулась назад.

Рядом с забором стоял белый медведь лишь немного уступающий ему в высоте и на голову выше всех предыдущих представителей его вида. И то как он смог так близко подобраться незамеченным сквозь ветви всех этих деревьев в саду, стало для неё непостижимой загадкой. «Что же со мной не так, если я и его не смогла заметить.»

— Не хочется, чтобы ты случайно свернула шейку упав с такой высоты, — его пасть так ни разу и не раскрывалась, когда кто-то произносил эти слова. Да и не может медведь говорить так тонко, тихо. Это скорее… — Дик, не мог бы ты помочь моей гостье.

Мэри внутренне похолодела, когда увидела грызуна на раскрытой лапе медведя. Он властно и одновременно с тем расслабленно восседал в маленьком кресле и неотрывно следил за лисицей, правда она об этом могла только догадываться — за его седыми бровями не было видно глаз. Но это был не Биг — слишком старый, седой, и тот садистский, безжалостный голос она слишком хорошо запомнила, чтобы путать с этим.

Медведь по всей видимости и был Диком. Он беспрекословно подчинился и, схватив пригнувшуюся лисицу за шкирку, поднял и довольно аккуратно опустил на землю возле себя. «Это о нём говорил Эдмунд.» — Мэри поправила взъерошенную шерстку и уже более пристально посмотрела на бурозубку, держащую под контролем одну из самых опасных преступных группировок в городе.

— Деточка, тебя что-то беспокоит? — вкрадчиво-заботливый тон Дона мафии никак не вязался с его положением и только настораживал, а не успокаивал. — Можешь рассказать, я не обижу.

— Что вам нужно от меня? — Мэри с опаской покосилась на медведя, когда грызун удивлённо поднял бровь и подобрался в кресле. Но Дик остался недвижимым и совершенно не проявил каких-либо эмоций.

— Невежливо отвечать вопросом на вопрос, особенно тому, кто старше тебя, Мэри. Разве родители не учили тебя манерам? Учитывая их весомое положение в обществе, они были просто обязаны.

— Не впутывайте их. Они здесь ни при чём.

— Успокойся, милая, — «Старый Биг» горько усмехнулся. — Ты боишься, но совершенно напрасно. Я знаю, как мой внук запугал тебя и хочу принести извинения. Разумеется, твои родители ни при чём, как и ты, — Дон снова прилёг на спинку кресла и его голос приобрёл печальный оттенок. — Дело тут сугубо личное, и касается оно только бедного Кина. Я бы не хотел обременять эту прекрасную ночь разъяснениями, но по твоим прелестным глазкам видно, что ты совершенно растеряна и не можешь найти места. Думаю так мы сможем избежать дальнейшего недопонимания между нами. Что тебя интересует?

Мэри взволнованно переводила взгляд с угрюмого медведя на бурозубку едва веря словам грызуна. Но ей больше ничего и не оставалось, а это всё же шанс во всем разобраться:

— Кин входит в «семью»?

— Думаю, ты и так уже догадалась что да. Мои звери разыскивали его, как только узнали о происшествии в больнице. И именно поэтому мы нашли вас так быстро и подоспели вовремя.

— Но как давно он связался с вами? Когда приехал в город?

— Нет, Мэри. Со дня своего рождения, он член моей семьи, — на мордочке лисицы промелькнуло недоумение и это не скрылось от «старого Бига». — Понимаю твоё удивление, но мне кажется, что тебя сейчас мучает совершенно другой вопрос, который ты боишься задать.

Лисица в нерешительности смолкла и простояла в ступоре несколько долгих секунд, собираясь с мыслями и призывая всю свою решимость. Она отвела глаза в сторону и тихо прошептала:

— Их убил Кин? — Мэри с угасающей надеждой посмотрела на бурозубку.

— Нет, — всего одно единственное слово и сколько облегчения оно принесло, — Кин жертва, ради которой и были совершенны все эти убийства. К счастью, ему удалось выжить и не без твоей помощи, — Дон посмотрел в сторону особняка. — Но охота ещё не окончилась.

От последних слов так и веяло мрачностью и тихой, безжалостной злобой. Но к кому они относятся, Мэри узнать не успела. «Старый Биг» обернулся к ней, и его старческий голос приобрёл требовательный оттенок:

— Я хочу чтобы ты поняла, Мередит. Ты не уйдешь отсюда, пока не выполнишь мою просьбу.

***

— Что ты знаешь о Гарри?

Молчание длилось слишком долго, но Кин не отвечал на вопрос Буйволсона. Мэри наблюдала за ним, но не имела ни малейшего понятия, что у него сейчас может твориться в голове. Он выглядел так, словно ничего и не произошло — спокойно сидя на стуле и ожидая невесть чего. Словно он отринул часть себя, вернувшись к истокам и замкнувшись в себе. Даже её он как будто не признал, лишь раз посмотрев таким же чужим, холодным взором, каким сейчас рассматривал Дона мафии, напрочь перестав замечать буйвола.