Холли повергла в изумление непривычная резкость матери. Она хотела сказать, что больше всего на свете хочет видеть Пету своей сестрой. Но у нее хватило ума промолчать. Холли редко случалось видеть мать такой расстроенной.
Щеки Маргарет покрылись красными пятнами. Она вынула из духовки груду теплых тарелок, чувствуя, как руки дрожат. Майк… и Пета? Нет, нет и нет! Маленькая дикарка Пета, неуклюжая и совершенно неопытная, не годится в жены Майку! Их брак будет полной катастрофой… о, может быть, не для них, но он наверняка положит конец ее материнским сокровенным надеждам. Насчет Майка у нее были честолюбивые планы. С такой внешностью, очарованием и умом перед ним открывались заманчивые перспективы. Но ему нельзя жениться на девушке вроде Петы! Из-за нее Майк проведет всю свою жизнь в этом скучном захолустном болоте!
Хуже всего, думала Маргарет, накладывая хрустящий картофель в супницу тонкого фарфора, что ей и в голову не приходило подумать об этом. Может, она ничего не замечала и вела себя слишком спокойно, но… Пета так давно была частью их жизни, они с Майком дружили как брат и сестра! И даже теперь, хотя девочке девятнадцать, она ведет себя как ребенок. И уж точно не думала о Майке как о возможном муже. Но… Если люди начинают интересоваться и предполагать, если девушке подскажут…
Маргарет почувствовала, как ее охватывает отчаяние. Ей уже приходилось однажды бороться с Майком. И хотя она победила, ей не хотелось начинать снова. Гораздо лучше предупредить опасность… хотя легче сказать, чем сделать. Майк не интересовался другими девушками. Он сказал, будто ему с ними скучно. А Пета… похоже, даже Холли больше интересовалась противоположным полом!
Она услышала голос Майка, затем Петы. Губы Маргарет сжались. Она развязала красивый, расшитый цветочным узором передник. Возможно, беспокоиться не о чем, но ради своего душевного спокойствия она позаботится обо всем. И хотя, разумеется, не хочет никого обижать, оставалась слабая надежда, что пожилой опекун Петы, который теперь возвращался в Норфолк, на родину, окажется тем самым союзником, без которого Маргарет не обойтись.
Глава 2
На следующее утро, спускаясь к завтраку, Пета увидела Энн у окна читающей письмо. Они с Петой старались избегать большой мрачной столовой и почти всегда ели на кухне, которая была более солнечной и гораздо веселее. На кухне стоял огромный шкаф для посуды. Красный кафельный пол устилали тростниковые циновки.
— Доброе утро, Энн! Извини, что опоздала! — весело поздоровалась Пета и, усевшись за большой дубовый стол, принялась за тост и кофе. Ей нечасто доводилось проспать, но в эту ночь она заснула слишком поздно. По дороге домой у Майка сломалась машина. Около часа он тщетно старался завести мотор. Потом пришлось толкать автомобиль до ближайших соседей, а остаток дороги до Грейлингса пройти пешком. Одному богу известно, когда бедный Майк наконец добрался домой! Наверное, ему пришлось позаимствовать машину у матери, чтобы сегодня поехать на работу.
— Доброе утро, дорогая. — Энн ответила машинально, но что-то в ее голосе насторожило девушку.
— Что-нибудь случилось, Энн?
Некрасивая, добродушная Энн казалась непривычно оживленной.
— Нет… да… о, я не знаю! Это Джон. От него пришло письмо, и там говорится… о, это просто ужасно с его стороны! Совершенно не подумал обо мне! К тому же осталось так мало времени!
Пета изумленно уставилась на нее. Обычно тетя вела себя невероятно безмятежно, и ее ничто никогда не беспокоило. Что же такого написал ее брат, что она заговорила так негодующе и бессвязно?
— В чем дело? — терпеливо повторила Пета.
Энн нервно провела рукой по седым волосам.
— Джон приезжает не один. С ним будут еще двое. Секретарь и человек, который был вместе с ним в Перу!
— Приезжают сюда? — Пета теперь пребывала в таком же смятении, что и Энн. — О нет! Какой ужас! Почему он не сообщил раньше? И как долго они здесь пробудут?
— Прочти.
Послание оказалось коротким. Почерк профессора Девлина было трудно разобрать.
«Я подумал, что лучше дать тебе знать о том, что я пригласил моего друга и коллегу, доктора Николаса Уэринга, который оказал неоценимую помощь в моей недавней экспедиции, погостить в Грейлингсе пару недель. Сейчас он выздоравливает после очень серьезного приступа малярии, на несколько недель приковавшего его к постели. Чистый воздух Норфолка, возможно, окажется для него очень полезным. Но, к сожалению, развлекать его придется вам с Петой. А я буду занят книгой. Я собираюсь начать работать над ней как можно быстрее. А чтобы ускорить дело, я нанял секретаря. Она будет приводить в порядок мои записи, готовить рукопись к публикации и так далее. Разумеется, к мисс Кент следует относиться как к члену семьи. Но я уверен, что это не создаст проблем, потому что она очень обаятельная и культурная молодая женщина и, без сомнения, окажется прекрасным собеседником для Петы, когда у нее появится свободное время…»