На какое–то мгновение у него даже возникло подозрение, что Криддон спрятал свою подружку в столовой. Однако секундой позже внимательный взгляд сказал ему, что он ошибается. На девушке был бархатный плащ и платье из муслина. Это был скромный, но дорогой наряд великосветской дебютантки. Его изумление еще больше усилилось. Он был одним из самых завидных холостяков и настолько привык к преследованиям и ловушкам девиц на выданье и их мамаш, что мог с первого взгляда распознать неладное. Но то, что произошло в этот вечер, превосходило все мыслимые границы. В его глазах вспыхнул гнев. Ему показалось, что он, наверное, ошибся в незнакомке и что к нему в дом вторглась белокурая киприотка [9] .
Когда девушка заговорила, ее слова, однако, подтвердили его первое впечатление.
— О, прошу прощения! У… умоляю вас, простите меня, сэр! — произнесла она приятным голоском с таким видом, будто ей было очень стыдно.
Его гнев уступил место изумлению.
— Могу я полюбопытствовать, мэм, что вы делаете в моем доме? — потребовал он ответа.
Незнакомка смущенно опустила голову.
— Конечно, вы должны думать, что это очень странный поступок с моей стороны.
— Вы правы, именно так я и думаю!
— Дверь была открыта, поэтому я… вбежала в ваш дом, — объяснила девушка. — Видите ли… за мной гнался какой–то мужчина!
— Если вы должны ходить по лондонским улицам в такой час, то, несомненно, это следует делать в сопровождении лакея!
— О нет, только не лакея! Никто не знает, что я не в постели! У меня слишком секретное дело! К тому же я вовсе не собиралась идти пешком. Меня подвел кучер кэба. Он привез меня не к тому дому и уехал, прежде чем я поняла ошибку. Правда, боюсь, я сама назвала ему неточный адрес. Слуга из того дома сказал, что тут совсем недалеко, поэтому я решила дойти пешком. Только мне не повезло, и я повстречала отвратительного мужчину… Я бросилась бежать по этой улице, и… дверь вашего дома оказалась открыта! Поверьте мне, я хотела только спрятаться в холле и переждать до тех пор, пока этот человек не уйдет. Но потом в дом вошел ваш привратник, и мне пришлось перейти в эту комнату… Ну, посудите сами, как я могла ему объяснить свое присутствие? Когда я сказала лакею из первого дома, куда мне нужно, он… он… — Девушка замолчала и поднесла руку к горящей щеке. — И потом вы вошли в комнату, и мне пришлось спрятаться за шторой.
Однако пока белокурая незнакомка объясняла свое присутствие в доме, ему неожиданно пришло в голову, что хотя у нее и был взволнованный вид, она не была застенчивой и, похоже, вовсе не боялась его.
— Вы меня сильно заинтриговали, — проговорил он. — А куда вы ехали со своим секретным делом?
— Я хотела… мне было очень нужно по личному делу… найти дом лорда Ротерфилда, — ответила девушка.
С его лица моментально исчезло веселье. Он хмуро посмотрел на неожиданную ночную гостью, и в его суровых глазах промелькнуло легкое презрение.
— Несомненно, чтобы нанести визит его светлости? — сухо осведомился он.
Девушка надменно подняла подбородок.
— Вы не будете так любезны, сэр, объяснить мне, как добраться до дома лорда Ротерфилда, который, полагаю, находится на этой улице, и я не буду больше злоупотреблять вашим гостеприимством.
— Дом лорда Ротерфилда — последний дом в Лондоне, куда бы я вас направил. Я бы предпочел скорее проводить вас до вашего собственного дома, где бы он ни находился.
— Нет–нет, я должна обязательно поговорить с лордом Ротерфилдом! — испуганно вскричала она.
— Лорд Ротерфилд не самая подходящая кандидатура для ночного визита такой красивой девушки! К тому же маловероятно, что вы застанете его дома в столь ранний час.
— Тогда мне придется подождать его, — заявила незнакомка. — Я убеждена, что сегодня он вернется домой раньше обычного, поскольку завтра утром ему предстоит драться на дуэли
Его глаза сузились, и он пристально посмотрел на нее.
— Вот как?
— Да!.. У него дуэль с моим братом, — объяснила девушка прерывистым голосом. — Я должна… я во что бы то ни стало обязана помешать этой дуэли.
— Неужели вы надеетесь уговорить Ротерфилда уклониться от вызова? — удивленно проговорил он. — Да вы просто не знаете его светлость! Кто послал вас с таким фантастическим поручением? Кто мог позволить подвергнуть вас такому риску?
— О, никто, никто меня не посылал! По очень счастливому стечению обстоятельств я узнала о том, что Чарли собирается драться с ним на дуэли, и, конечно же, лорд Ротерфилд не может быть таким плохим человеком, чтобы драться с мальчишкой! Знаю, о нем говорят, что он бессердечный, очень вспыльчивый и опасный джентльмен, но он не может оказаться таким чудовищем, чтобы застрелить бедного Чарли после того, как я ему объясню, сколько Чарли лет и каким потрясением это будет для мамы… Она очень больна — у нее слабое сердце!