Выбрать главу

— Какую? — Милорд, казалось, был озадачен.

— Ну, Рул, ты что, не понимаешь? Как твой наследник, я мог бы высказать претензии относительно твоих намерений.

— Прими мои извинения, — сказал его светлость. — Ты уверен, что не будешь завтракать, Кросби? Что–то ты, друг мой, неважно выглядишь. Я настоятельно рекомендую тебе другой цвет пудры для волос, а не этот голубой, который ты облюбовал. Это отражается на твоей внешности…

— Если я и кажусь бледным, кузен, то в этом следует винить необычное сообщение в сегодняшнем номере "Газетт". Оно привело меня в шоковое, — не стану отрицать, — просто в шоковое состояние.

— Но, Кросби, — жалобно протянул его светлость, — ты и впрямь уверен, что переживешь меня?

— По естественному ходу вещей я мог бы этого ожидать, — ответил мистер Дрелинкорт, слишком погруженный в свои переживания. — Я могу дать тебе от силы еще десять лет.

Рул покачал головой.

— Не думаю, что тебе следует на это рассчитывать, — сказал он. — Мои предки были здоровыми людьми, знаешь ли.

— Чистейшая правда, — согласился мистер Дрелинкорт. — Это просто счастье для всех твоих родственников.

— Я знаю, — мрачно ответствовал его светлость.

— Умоляю, не пойми меня неправильно! — взмолился его кузен. — Ты не должен думать, что передача имущества по наследству может вызвать во мне чувство тяжелой утраты, но допускаешь же ты, что я могу думать о будущем?

— Отдаленном будущем!

— Мы все надеемся на то, что оно будет отдаленным, — сказал Кросби, — но не стоит ошибаться насчет того, насколько человеческая жизнь непредсказуема.

Вспомни о юном Фриттенгеме, погибшем в самом расцвете молодости в результате того, что перевернулась его карета! Сломал, знаешь ли, себе шею — и все из–за какого–то пари.

Эрл положил нож и вилку и насмешливо посмотрел на своего родственника.

— Подумать только! — сказал он. — Я уже вижу, как ты добираешься до моих башмаков — между прочим, кузен, ты великолепно разбираешься в этих вопросах, умоляю, скажи, как они тебе? — Он вытянул одну ногу, чтобы мистер Дрелинкорт мог ее разглядеть.

Мистер Дрелинкорт безошибочно определил:

— От Жубера. Мне самому такие не нравятся.

— Очень жаль, что тебе не нравится, — сказал его светлость, — поскольку я чувствую, что в любой момент ты можешь быть призван надеть их вместо меня.

— О, едва ли так, Рул! Едва ли! — запротестовал мистер Дрелинкорт.

— Но посмотри, Кросби, насколько хрупка жизнь человеческая! Ты же сам об этом говорил минуту назад. Я в любой момент могу быть выброшен из экипажа.

— Я ничего подобного не имел в виду…

— Или, — печально продолжал Рул, — могу стать жертвой одного из головорезов, которыми, как говорят, кишит этот город.

— Конечно, — несколько скованно сказал мистер Дрелинкорт. — Но не думаю…

— Разбойников с большой дороги — тоже, — настойчиво продолжал его светлость. — Вспомни беднягу Лейтона с пулей в плече на Ханслоу—Хит, ведь еще и месяца не прошло. На его месте мог быть я, Кросби. Просто удивительно, как это я все еще живу на белом свете!

Мистер Дрелинкорт поднялся, не в силах больше сдерживать раздражение.

— Я вижу, ты собираешься превратить все это в шутку. Боже мой, да не желаю я твоей смерти! Но это неожиданное решение жениться, когда все уже саму мысль об этом оставили, меня поражает, клянусь душой! Она ведь весьма юная особа, как я понял.

— Дорогой мой Кросби, почему бы не сказать просто "юная особа"? Мне кажется, я даже уверен, что ты знаешь ее возраст! Мистер Дрелинкорт взял понюшку табаку.

— Я едва этому верю, кузен, сознаюсь тебе. Школьница, а тебе уже далеко за тридцать! Хорошо бы ты не дожил до момента, когда придется об этом сожалеть.

— Ты уверен, — сказал его светлость, — что не желаешь отведать этого мяса?

Дрожь негодования пробежала по телу его кузена.

— Я никогда не, ем мяса в столь ранний час! — возбужденно произнес мистер Дрелинкорт. — Это одна из самых ненавистных мне вещей. Ты, конечно, должен знать, что люди будут смеяться по поводу этой странной женитьбы. Семнадцать и тридцать пять! Честью клянусь, я бы не стал выставлять себя в таком свете! Он злобно захихикал. — Ведь всем хорошо известно бедственное положение Уинвудов. И роль юной леди Уинвуд тоже достаточно ясна. Уж она–то не прогадала!

Эрл откинулся на спинку стула.

— Кросби, — нежно произнес он, — если еще когда–нибудь ты повторишь то, что сказал сейчас, боюсь, что ты наверняка меня опередишь.

Восстановилась неловкая тишина. Мистер Дрелинкорт посмотрел на своего кузена сверху вниз и увидел, что скучающие глаза под тяжелыми веками совершенно перестали улыбаться. Теперь в них появился какой–то неприятный блеск. Мистер Дрелинкорт прокашлялся и сказал срывающимся голосом: