— А кстати, где Пелхэм? — спросила миссис Молфри.
— Никто точно не знает, — отвечала Элизабет. — Мы предполагаем, что он сейчас в Риме. Бедный Пел, он так не любит писать! Все же я чувствую, что скоро мы получим от него весточку.
— Ну, я думаю, на твою свадьбу ему придется приехать, — сказала миссис Молфри. — Но, Лиззи, ты должна мне сказать! Рул ухаживал за тобой? У меня никаких мыслей на этот счет нет, хотя, естественно, я слышала, что в некотором смысле все уже решено. Но он был так… — Она хотела что–то сказать, но передумала. — Может, это будет ни к селу ни к городу, но осмелюсь заявить, он станет чудесным мужем. Ты уже ответила ему, Лиззи?
— Еще нет, — пробормотала Элизабет. — Я… я тоже ничего не знала об этом, Терезия. Конечно, я с ним встречалась. Он не отходил от меня на балу, и мы протанцевали с ним два танца. Он был, как всегда, очень дружелюбен, но чтобы он предложил мне свою руку — об этом я никогда и не помышляла. Он нанес визит maman только вчера, и только для того, чтобы получить у нее разрешение ухаживать за мной. Теперь вы понимаете, что пока рано думать о помолвке!
— Все как и полагается! — одобрила миссис Молфри. — О, дорогая моя, я не могу удержаться! Пусть ты и считаешь, что я бесчувственна, но представьте только, что Рул добивается разрешения ухаживать! Клянусь тебе, я все отдам, или, скорее, все отдала бы, — поправила она себя, — не будь я замужем за мистером Молфри. Точно так же, — добавила она, — поступила бы любая девушка в городе! Ах, дорогие мои, вы не поверите, как много чепчиков нацелено в его сторону!
— Терезия, я прошу тебя не говорить подобных вещей! — недовольно сказала Шарлот.
Горация с интересом посмотрела на свою кузину.
— Почему ты так им восторгаешься? Мне кажется, он старый.
— Старый? — изумилась миссис Молфри. — Рул? Ничего подобного, моя дорогая!
Ему ровно тридцать пять, ставлю свою репутацию. Ах, какой плутишка! А какие манеры! А эта подкупающая улыбка!
— А п–по–моему, он старик, — спокойно сказала Горация. — Эдварду только ддвадцать два.
После этого уже, казалось, не о чем было больше говорить. Миссис Молфри, полагая, что все новости, какие она могла узнать у своих кузин, уже собрала, решила, что теперь она может спокойно уйти. Она не понимала, почему Элизабет возражает против столь великолепной перспективы, и считала, что чем скорее лейтенант Эрон отправится в свой полк, тем будет лучше для всех.
Поэтому, когда двери открылись и в комнату вошла женщина неопределенного возраста, объявившая Элизабет, что мистер Эрон ожидает ее внизу и умоляет позволить ему сказать ей хоть одно словечко, миссис Молфри поджала губы и выразила явное недовольство. Краска сбежала с лица Элизабет, но она поднялась с дивана и тихо сказала:
— Благодарю, Лейни.
Мисс Лейн, похоже, разделяла недовольство миссис Молфри. Она не одобряла поведение Элизабет и поэтому решилась высказать свое мнение:
— Дорогая мисс Уинвуд, вы полагаете, вам следует встретиться с ним? Вы думаете, ваша maman это одобрит? Элизабет гордо заявила:
— У меня есть позволение maman, дорогая Лейни, на то, чтобы сообщить мистеру Эрону о предстоящих изменениях в моей жизни. Терезия, ведь ты не станешь, я уверена, рассказывать о предложении лорда Рула раньше времени?
— Какое благородство! — вздохнула Шарлот, когда за мисс Уинвуд бесшумно закрылась дверь.
— Эдвард тоже переживает, — трезво заметила Горация. Ее проницательный взгляд остановился на кузине:
— Терезия, если ты об этом п-проболтаешься, то пожалеешь. Что–то надо делать.
— А что мы сможем сделать, когда наша милейшая Лиззи принесет добровольную жертву на алтарь? — проворчала Шарлот.
— Переживания! Жертвы! — воскликнула миссис Молфри.
— Боже, послушав вас, можно, подумать, что Рул — людоед! Ты меня совсем вывела из терпения. Шарлот! Дом на Гросвенор, который, как мне говорили, просто роскошен, парк, раскинувшийся на семь миль, и трое охраняемых ворот!
— А какое положение в обществе! — восхищенно сказала служанка. — Кто же больше достоин его, чем дорогая мисс Уинвуд! Я всегда чувствовала, что ей судьбой предназначено занимать высокое положение в обществе.
— Фи! — насмешливо сказала Горация и прищелкнула пальцами. — Это всего лишь благодаря высокому положению Рула!
— Мисс Горация, умоляю, только без этих вульгарных жестов!
Шарлот пришла сестре на помощь:
— Не следует щелкать пальцами, Горри, но ты права. Лорд Рул, взяв невесту из семьи Уинвуд, тоже немало приобретает. Тем временем мисс Уинвуд, лишь на секунду остановившись на лестнице, чтобы успокоить волнение, вызванное сообщением о прибытии мистера Эрона, спустилась в библиотеку, расположенную на первом этаже.