Выбрать главу

Селия засмеялась:

— Джени, не говори глупостей! Конечно, я хочу стать женой Вина. Помнишь, ты еще жаловалась, что никто не может переубедить меня против моей воли?

— Ну что же, если ты так уверена, — с разочарованием произнесла Джени.

Селия опять рассмеялась:

— Конечно уверена, глупенькая! Отправляйтесь в очередной медовый месяц с Эвереттом и ни о чем не беспокойтесь.

— Ну хорошо. Но все равно мы вернемся до свадьбы. Полагаю, она состоится у вас?

— Джени, я не знаю. То есть должна бы.

— Я тоже так думаю. Так всегда бывает с этими старыми семьями, которые привыкли жить и умирать в одном месте.

Это Селии не приходило в голову, но она промолчала. Даже тысячи лет будет мало, чтобы разъяснить Джени все тонкости фермерской жизни. Селия с беспокойством подумала, что ей придется потрудиться, чтобы заставить сестру понять, почему у них не будет медового месяца, правда, в этом она была не совсем уверена.

Селия обернулась и увидела за спиной Грега с целой стопкой книг и брошюр.

— Значит, вашей сестре такая спешка тоже не по вкусу, — заметил он. — Видимо, она благоразумная женщина.

Селия рассмеялась. Милая Джени была совершенно не способна ни к одному ответственному делу, кроме того, чтобы быть женой богатого человека.

— Жаль, что Джени уезжает за границу, — непринужденно заметила Селия. — В противном случае вы могли бы объединить усилия, чтобы нам помешать.

— Я не нуждаюсь в чьей-либо помощи, — ответил Грег таким тоном, словно эта тема совершенно ему безразлична, и протянул Селии книги.

— Птицеводство. Понятно, что по книгам вы всему не научитесь. Но это придет с опытом.

— Да, конечно, — механически ответила она и добавила: — Грег, я хотела бы попросить вас об услуге.

Он напрягся, заподозрив неладное, и Селия решила, что он никогда не поймет, что вызвало ее просьбу.

— Грег, я хочу, чтобы вы показали мне ферму, поля. И все мне объяснили.

— Зачем?

— Потому что это будет мой дом. Потому что, поскольку ферма наполовину принадлежит Вину, она также будет и моей. Я хочу все понять, а это нельзя сделать, находясь только на кухне и в саду.

К счастью, Грег не стал спорить, а лишь спросил:

— Вы умеете ездить верхом?

И когда Селия ответила утвердительно, он кивнул и коротко ответил:

— Хорошо, тогда завтра утром сразу после завтрака. Не заставляйте себя ждать.

— Но… — Селия оборвала себя на полуслове. Это было очень неудобное время для нее, но Селия понимала, что другого шанса не будет. Он согласился на ее просьбу, но не мог позволить ей диктовать условия. — Очень хорошо, — коротко ответила она.

Только когда в лицо ей подул свежий утренний ветер, Селия поняла, как давно она не была на улице. Она дышала полной грудью, не замечая молчаливого осуждения Грега. После того как он согласился выполнить ее просьбу, она стала недоумевать, почему попросила его, а не Вина показать ей ферму, и не могла признаться себе, что причина заключалась в том, что эта земля для Грега значила больше, чем для его брата. В любом случае Вин не смог бы поехать с ней. Он наблюдал за складыванием стогов сена. Вместе с Грегом они не спеша поехали по деревенской улице с одним-единственным магазином, где продавались бакалейные товары, инструменты, лекарства, ботинки, а также находилась почта. Единства в зданиях и коттеджах не было, и Селия, вспомнив унылую скуку пригородных районов и трущоб, где ей приходилось работать, поняла, в чем заключается обаяние деревни Мэллардс. Вдали виднелся величественный фасад поместья в георгианском стиле, а рядом стояли простые домики из дранки, пивная «Роза» из замшелого красного кирпича, а иногда встречались и наполовину бревенчатые дома, напоминавшие о тех днях, когда Мэллардс была более богатой деревенькой.

— Грег, почему Мэллардс так изменилась? — внезапно спросила Селия.

— Деревня или наша ферма?

— Деревня, но ведь они зависят друг от друга…

— Да, в некоторой степени. Нашим главным врагом являются наводнения и соль, которая остается после них. Когда мы окажемся в поле, вы увидете устье реки. Когда вода поднимается, нас затапливает. Здесь везде болотистая местность.

— Но разве ничего нельзя сделать? Я где-то в газете читала о системе оттока воды…

— Сделано уже много, но предстоит еще больше. — Грег указал налево. — Когда я был мальчиком, там было Ивовое болото. Для мальчишек это был рай. Там я подстрелил своего первого бекаса и собрал целую коллекцию яиц водяной птицы. Правда, надо было опасаться гадюк, но это только раззадоривало. — Грег замолчал, Селия догадалась, что он вернулся в те беззаботные дни детства, и ощутила внезапный прилив жалости. Он вздохнул и продолжил: — Теперь там не найдете птичьих гнезд и тростника. Болото осушили. Это неплохо, я с нетерпением жду, когда наступит очередь Мэллардс. Но такое впечатление, что великан оставил на земле гигантский шрам на месте, где был настоящий рай для мальчишек! — Внезапно Грег заметил присутствие Селии и коротко рассмеялся. — Немного сентиментальности, которую вы от меня иногда услышите, — заметил он.