Габриель фыркнул и продолжил бриться.
— Я не настолько старомоден, иначе бы не занимался с тобой горячей, страстной любовью на террасе. И не мечтал бы о том, чтобы научить тебя моим любимым позам из «Камасутры». — Габриель озорно ей подмигнул. — Но вообще-то, ты связываешь жизнь с претенциозным старым придурком и даже дьяволом. Тебе придется меня приручить.
— И каким же образом, профессор Эмерсон, я должна это делать?
— Никогда не покидать меня. — Его голос дрогнул, и он повернулся к ней.
— Я еще больше обеспокоена тем, чтобы не потерять тебя.
Габриель наклонился и поцеловал ее в лоб:
— Тогда тебе не о чем беспокоиться.
ГЛАВА ВТОРАЯ
Джулия вышла из спальни. Она нервничала. Габриель договорился с местным бутиком «Прада» о том, что деньги за сделанные ею покупки будут сняты с его счета. Джулия выбрала платье глубокого синего цвета с V-образным вырезом и без рукавов. Это платье-«колокол» из шелковой тафты с плиссированной юбкой фасоном напоминало платья, которые в пятидесятые годы прошлого века носила Грейс Келли. На Джулии оно сидело превосходно.
Но управляющий бутика настойчиво рекомендовал осовременить это платье аксессуарами. Джулия выбрала блестящую серебристую кожаную сумочку и оранжевые туфли на высоком каблуке, даже слишком высоком, по ее мнению. Черная кашемировая шаль завершала наряд.
Сейчас Джулия робко стояла в гостиной. Ее волосы были завиты в длинные, свободно ниспадающие локоны. Она надела бриллиантовые сережки и жемчужное ожерелье Грейс.
Габриель сидел на диване и вносил последние коррективы в тезисы своей лекции. Увидев Джулию, он снял очки и встал:
— Ты завораживающе красива.
Габриель поцеловал ее в щеку и слегка повернул, чтобы целиком насладиться ее нарядом.
— Тебе самой нравится?
— Очень. Спасибо тебе, Габриель. Я же знаю: такое платье стоит целое состояние.
Его взгляд переместился на туфли.
— Что? — забеспокоилась Джулия. — Что-то не так?
Габриель кашлянул, не в силах отвести взгляд от ее ног.
— Гм… твои туфли… они…
— Симпатичные. Правда? — нервозно хихикнув, спросила Джулия.
— Они не просто симпатичные, они гораздо… — В его голосе появилась хрипотца.
— Что ж, профессор Эмерсон, если мне понравится ваша лекция, возможно, я буду надевать эти туфли и потом…
Габриель поправил галстук и наградил Джулию дерзкой улыбкой.
— В таком случае, мисс Митчелл, я постараюсь, чтобы вам понравилась моя лекция. Даже если мне придется читать ее только для вас, под одеялом. И не в моей, а в нашей спальне.
Джулия покраснела. Габриель обнял ее.
— Нам пора идти, — сказал он, целуя ей волосы.
— Подожди. У меня для тебя есть подарок.
Джулия скрылась в спальне и вернулась с коробочкой, на крышке которой красовался логотип «Прада».
— Тебе не стоило этого делать, — сказал искренне удивленный Габриель.
— Мне хотелось.
Улыбаясь, Габриель осторожно снял крышку, затем развернул мягкую упаковочную бумагу и достал шелковый галстук. Галстук был с легким узором и того же цвета, что и платье Джулии.
— Мне нравится. Спасибо, — сказал Габриель, поцеловав ее в щеку.
— Он подходит к моему платью.
— Теперь все будут знать, что мы принадлежим друг Другу.
Габриель тут же снял зеленый галстук, швырнув его на кофейный столик, и принялся повязывать подарок Джулии.
Новый костюм Габриеля был сшит на заказ его любимым местным портным. Черного цвета, с однобортным пиджаком, имеющим боковые шлицы. Джулия была в восторге от этого костюма, но еще больше она восхищалась фигурой того, кто его надел.
«Нет более сексуального зрелища, чем смотреть на мужчину, повязывающего галстук», — подумала она.
— Можно, я помогу? — спросила Джулия, видя, как ему тяжело без зеркала.
Габриель кивнул и наклонился вперед, обняв ее за талию. Джулия распрямила узел галстука, затем поправила воротник рубашки и провела по рукавам, пока ее руки не коснулись запонок на манжетах.
Габриель с удивлением глядел на нее.
— Ты поправляла мне галстук, когда я привез тебя в ресторан Антонио. Мы сидели в машине.
— Помню.
— Нет ничего сексуальнее, чем смотреть, как любимая женщина поправляет тебе галстук.
Габриель взял ее руки в свои:
— С той первой ночи мы прошли долгий путь.
Джулия встала на цыпочки, чтобы поцеловать его, но при этом не запачкать мужской рот губной помадой.
Габриель приник губами к ее уху:
— Даже не знаю, сумею ли я сегодня удерживать флорентийских мужчин на безопасном расстоянии от тебя. Тебе придется не отходить от меня ни на шаг.