ПРОЛОГ
Флоренция, 1290 год
Дрожащая рука поэта выронила записку, и та упала на пол. Некоторое время он сидел неподвижно, подобный статуе. Затем, крепко стиснув зубы, встал и лихорадочно поспешил прочь, задевая попадавшиеся на пути столы. ломая хрупкие предметы и не желая замечать своих до¬машних.
Был только один человек, которого он хотел сейчас видеть.
Он быстро шел, почти бежал, по городским улицам к реке. Там он встал в конце моста, их моста. Его влаж¬ные глаза пристально вглядывались в каждый уголок бе¬рега. тщась хотя бы на кратчайший миг увидеть облик своей возлюбленной.
Но ее нигде не было.
Она никогда уже не вернется.
Его возлюбленная Беатриче ушла навсегда.
ГЛАВА ПЕРВАЯ
Профессор Габриель Эмерсон совершенно голым сидел на кровати и читал флорентийскую газету «Ла национс». В отеле «Гэллери хотел арт» он остановился в роскошном номере-пентхаусе со звучным названием «Палаццо Век- кьо”. Габриель проснулся рано и заказал завтрак в номер, однако не смог побороть искушение и вернулся в постель, чтобы полюбоваться на спящую молодую женшину. Она лежала лицом к нему. Ее дыхание было почти бесшумным. В ухе сверкала бриллиантовая сережка. Ее щеки порозо¬вели. поскольку в номере было тепло. Кровать буквально купалась в солнечном свете, льющемся из громадных, от пола до потолка, окон.
Одеяло и простыни были живописно смяты. Они пах¬ли сексом и сандаловым деревом. Синие глаза Габриеля сверкали, неспешно путешествуя по коже спящей и ее длинным темным волосам. Налюбовавшись, он продол¬жил чтение, но тут женщина слегка шевельнулась и засто¬нала. Обеспокоенный Габриель сразу же отбросил газету.
Женщина свернулась калачиком, подтянув колени к груди. Ее губы что-то тихо шептали. Габриель наклонил¬ся к ней, чтобы расслышать произносимые слова, но ему этого не удалось.
И вдруг по телу женщины пробежала судорога, сопро-вождаемая душераздирающим криком. Ее руки лихора¬дочно заметались, отбрасывая простыни.
— Джулианна?! — Габриель нежно коснулся ее обна-женного плеча, но женщина сжалась и отпрянула.
Она принялась повторять его имя. и с каждым разом страх в ее голосе становился все ощутимее.
— Джулия, я здесь. — громко сказал Габриель, снова протягивая к ней руку.
Джулия резко села на постели, глотая ртом воздух.
— Как ты себя чувствуешь? — Габриель подвинулся ближе, борясь с желанием коснуться ее. Она натужно ды-шала. Габриель продолжал за ней следить. Дрожащей ру¬кой Джулия прикрыла глаза. — Джулия?!
Прошла долгая, мучительная минута, прежде чем она взглянула на Габриеля. Ее глаза были широко распах¬нуты.
— Что случилось? — хмурясь, спросил Габриель.
Джулия прокашлялась.
— Кошмарный сон.
— Что тебе снилось?
— Мне снилось, что я снова в Селиисгроуве. в лесу за домом твоих родителей.
Габриель нахмурил брови, скрытые стеклами очков в черной оправе.
— И с чего тебе это приснилось?
Джулия молча вздохнула и до подбородка натянула простыню, прикрыв грудь. Широкая белая простыня це-ликом скрыла се изящную фигуру и замерла, образовав вокруг Джулии подобие облаков. Габриелю она напом¬нила греческую статую.
— Джулианна. поговори со мной. — попросил он, нежно проводя пальцами по ее коже.
Она изогнулась, пытаясь отодвинуться. но пронзительно-синение глаза не отпускали се.
— Сон так чудесно начался. Мы с тобой под звездами занимались любовью, а потом я заснула в твоих объятиях. А когда проснулась, тебя рядом не было.
— Значит, тебе снилось, что я занимался с тобой лю-бовью и потом покинул тебя? — спросил он, холодно¬стью интонации маскируя свое замешательство.
— Однажды я проснулась в яблоневом саду… без те¬бя, — с легким упреком напомнила она.
Пламя, бушевавшее у Габриеля в животе, мгновенно погасло. Он вспомнил события шестилетней давности: волшебный вечер, когда они впервые встретились. Тогда они просто разговаривали и обнимались. Наутро он про-снулся и отошел, оставив девочку-подростка одну. Конеч¬но же, ее тревога была вполне понятной, если не сказать достойной сожаления.
Один за другим он стал разгибать ее сжатые пальцы, безостановочно покрывая их поцелуями.
— Я люблю тебя. Беатриче. Я тебя не покину. Ты ведь это знаешь, правда?
— Мне было бы несравненно тяжелее снова тебя по-терять.
Наморщив лоб, Габриель обнял Джулию за плечо, при¬жав се щеку к своей груди. Мириады воспоминаний хлы¬нули в его мозг, когда он подумал о том, что произошло между ними вчерашней ночью. Он впервые беспрепят¬ственно смотрел на ее нагое тело и посвящал ее в тонко¬сти любовного слияния. Джулия разделила с ним свою невинность, и Габриелю думалось, что он сделал ее счаст¬ливой. Несомненно, то была одна из лучших ночей в его жизни. Подумав об этом еще немного, он спросил:
— Ты сожалеешь о минувшей ночи?
— Нет. Я рада, что моим первым мужчиной стал ты. Я тебя хотела с того самого вечера.
Габриель коснулся ее щеки, ощущая под большим пальцем ее кожу.
— Я польщен тем, что стал твоим первым мужчи¬ной. — Он наклонился и взглянул на нее застывшими глазами: — Но я хочу быть и твоим последним мужчиной.
Джулия улыбнулась и потянулась к нему губами, но обнять ее Габриелю помешал рингтон мобильного теле¬фона. Спальня наполнилась звоном Биг-Бена.
— На звонок не отвечаю, — раздраженно прошептал Габриель. Он коснулся спины Джулии и нежным толч¬ком заставил ее лечь.
Ее глаза скользнули поверх его плеча, на стол, где ле¬жал айфон.
— А я думала, она больше не будет тебе звонить. — сказала Джулия.
— Я же не отвечаю на звонок, и потому он не име¬ет значения. — Габриель встал на колени между се ног и приподнял простыню, обнажая ее тело. — В моей по¬стели есть только ты и я.
Их тела начали сближаться. Джулия следила за его глазами.
Габриель наклонился, чтобы се поцеловать, но она от-вернулась.
— Я еще зубы не почистила.
— Мне все равно. — Габриель нагнулся к ее шее и стал целовать вздрагивающую жилку. Пульс Джулии уча¬щался.
— И все-таки я хотела бы сначала почистить зубы.
Габриель оперся на локоть и запыхтел от досады:
— Не позволяй Полине разрушить то. что у нас есть.
— Не позволю, — произнесла Джулия.
Она попыталась выбраться из-под него, забрав с со¬бою и простыню, однако Габриель схватился за край. Он смотрел на Джулию поверх очков, и его глаза озорно свер¬кали.
— Оставь простыню. Я поправлю постель. — ска¬зал он.
Глаза Джулии бегали между белой тканью, зажатой у нее между пальцами, и лицом Габриеля. Он напоми¬нал пантеру, приготовившуюся к прыжку. Затем взгляд Джулии переместился на пол, где высилась груда одеж¬ды. Туда ей было не добраться.
— В чем проблема? — поинтересовался Габриель, пряча улыбку.
Джулия покраснела и еше крепче ухватилась за про¬стыню. Усмехнувшись. Габриель отпустил свой край и за¬ключил ее в объятия.
— Тебе нечего стыдиться. Ты прекрасна. Будь моя во¬ля, ты вообще ходила бы без одежды.
Он прижался губами к ее ушной раковине, осторожно потрогав маленькую бриллиантовую сережку. Габриель не сомневался: его приемная мать Грейс была бы счаст¬лива. что се серьги перешли к Джулии. Наградив Джулию еще одним недолгим поцелуем. Габриель перевернулся и сел на край кровати.
Джулия поспешила в ванную, но Габриель все же су¬мел заметить ее соблазнительные ягодицы, когда она, вой¬дя внутрь, сбросила простыню.
За чисткой зубов Джулия думала о произошедшем вче-рашней ночью. Занятие любовью с Габриелем подарило ей весьма волнующие переживания, которые и сейчас еще откликались в ее сердце. Ничего удивительного, ес¬ли принять во внимание историю их отношений. Джулия хотела его с тех самых нор, как семнадцатилетней дев-чонкой провела с ним целомудренную ночь в яблоневом саду. Но утром. когда она проснулась, его рядом не было. В своем похмелье, усугубленном наркотическим дурма¬ном, Габриель забыл ее. Прошло долгих шесть лет. пре¬жде чем они встретились снова, однако и тогда он ее не вспомнил.
Когда Джулия, придя на свой первый аспирантский семинар в Торонтском университете, вдруг увидела Габ¬риеля, он был обаятелен, но холоден, как далекая звезда. В тот день ей не верилось, что она станет его возлюблен¬ной. Ей не верилось, что высокомерный, капризный про¬фессор способен ответить на ее чувства.