Выбрать главу

— Конечно. Только сначала провернем дело.

Все это Ненда переводил для Атвар Х'сиал, и теперь до него донеслось ответное послание, содержащее оттенки юмора и одновременно предостережения.

Луис, я замечаю в твоей феромонной реакции признаки вероломных намерений. Я их одобряю правда, если они направлены в правильную сторону.

Ат, ты достаточно хорошо меня знаешь. Разве я могу в здравом уме продать тебя этому червяку?

— Очень мудрое решение. Остается вопрос — а кому ты можешь продать меня в здравом уме?

Впрочем, Луис уже двигался дальше, и его феромонные рецепторы не могли уловить сигналы кекропийки. Органы чувств Атвар Х'сиал были куда чувствительней: она могла читать сообщения Луиса с пятидесяти метров.

Гость перешел в следующий отсек, служивший раньше складом, а теперь переоборудованный для специальных целей.

— И здесь ничего ценного, — начал полифем, — сомневаюсь, что за все это вместе можно хоть что-то выручить...

Он застыл от изумления — сверху, прилепившись к потолку тремя толстыми щупальцами с присосками, вниз головой свисал зардалу. Увидев Клавдия, Архимед шевельнулся и издал жутковатый низкий рев. Это была всего лишь попытка изобразить приветствие на человеческом языке, но полифем, который этого не знал, отскочил в сторону.

— Что это? — проквакал он испуганно.

— Ничего страшного. — Ненда двинулся вперед, пройдя всего в нескольких сантиметрах от темно-синей головы с Ужасным клювом. — Это Архимед — он зардалу.

— Никогда о таких не слышал. — Полифем прирос к месту. — Полагаю, существо из рукава Ориона? Оно опасно?

— Этот — нет. Разве что когда подрастет...

Клавдий осторожно, прижимаясь к стене, обошел зардалу.

— Что оно здесь делает?

— Все, что я прикажу. Он у меня вроде личного слуги и телохранителя. Если кто-то пытается меня обмануть, Архимед с ним разбирается. — Ненда прошел в следующий отсек. — Здесь тебе будет интереснее. Это кормовая рубка, где, как я надеюсь, ты и будешь сидеть. Точная копия носовой.

Прежде чем последовать за Луисом, Клавдий осторожно прикрыл дверь в обиталище зардалу.

— Перейдем к делу. И я сразу должен сказать, что если мне придется лететь в одном корабле с этой зверюгой, то это придется учесть при заключении сделки.

— Не знаю... Каллик утверждает — а она слушает все передачи с Курорта, — у пилотов сейчас не лучшие времена. Спрос на ваши услуги падает. Поэтому, если откажешься, охотников найдется много.

— Слушай, капитан, разве я сказал, что отказываюсь? — Полифем свернулся в клубок, устроившись в кресло рядом с Нендой. — Как я могу решить, если ты даже не сказал, куда хочешь лететь? Место месту рознь...

— Нам нужно на Марглот.

— Ясно. — Полифем одним движением вывернулся из кресла. — Спасибо и до свидания. Никто в здравом рассудке на Марглот не полетит.

— Почему?

— Потому что он на самом краю мертвой зоны — вот почему! Поищи другого дурака.

Он был уже на полпути к двери, когда Луис произнес:

— Пятьдесят процентов.

Клавдий остался на месте, но верхняя половина его гибкого тела внезапно повернулась на сто восемьдесят градусов. Выпученный серый глаз уставился на Ненду.

— Пятьдесят процентов чего?

— Всего, что мы найдем на Марглоте. Это вдвое больше того, что ты обычно запрашиваешь, и впятеро больше того, что получаешь.

— Однако меньше, чем я хочу за полет туда!

При этом полифем не двинулся с места — лишь сжал кольца, опустившись ниже.

— Ты что, ничего не слышал о Марглоте? — спросил Клавдий.

— Да нет, много чего слышал. И что?

— А то, что из четырех кораблей, которые туда отправились, ни один не вернулся.

— Кто их вел?

— Так, любители. Мне и в подметки не годились.

— Ну ладно. — Ненда развернул кресло к пульту управления. — Окончательное решение останется за тобой. Если после Бозе-перехода тебе не понравится увиденное — сразу прыгай назад. Я люблю деньги, но не настолько, чтобы рисковать кораблем и своей шкурой. В общем, получаешь половину добычи. Или, в случае опасности, прыгаешь назад — и никаких к тебе претензий. Ну как, по рукам?

Огромный глаз затуманился, и даже его маленький собрат замедлил свое вращение. Клавдий застыл неподвижно, словно блестящая спираль из зеленого мрамора.

Наконец полифем кивнул.

— Мы заключим письменный договор и отправим копию в регистрационную палату на Курорте. Да, вот еще что. К Марглоту ведут разные пути. Те корабли наверняка шли кратчайшей дорогой, а мы сделаем крюк и подойдем сзади. У тебя достаточно топлива для многократных Бозе-переходов?

— Сколько угодно. А зачем?

— На обходной маршрут потребуется столько же времени, но мы потратим намного больше энергии. Я принесу все, что смогу, со своего корабля. Затем подпишем договор. Да, чуть не забыл!

— Ничего больше я тебе предложить не смогу.

— Я о твоем приятеле там, за дверью. — Полифем ткнул всеми пятью большими пальцами в сторону зардалу. — Даже если он и вправду подросток, я все равно не смогу нормально работать с ним рядом. Стоило бы отдать его на ярмарку — туда такого уродца точно примут. А если не хочешь, то хотя бы отсади своего дружка от меня. И чем дальше, тем лучше.

Пока центр связи корабля передавал текст договора с Полифемом в регистрационную палату, Луис Ненда отправился поговорить с Атвар Х'сиал.