Дари была вовсе не в восторге от перспективы сидеть рядом с двумя рассыпавшимися на глазах трупами. Но что поделаешь — Ханс Ребка должен увидеть их, или хотя бы то, что от них останется. Исследовательница положила руки на рычаги, которые сжимал погибший марглотта, поставила ноги на педали и начала экспериментировать. Один рычаг регулировал скорость, два служили для поворотов налево и направо, и еще один — для полного разворота. Дари попробовала заставить машину идти вперед по дороге. Качающаяся походка была не лишена приятности и даже как-то успокаивала. Двигаться получалось не намного быстрее, чем пешком — впрочем, Дари не разобралась в способах переключения передач.
Вернувшись к месту, где она вышла на дорогу, молодая женщина повернула направо под прямым углом и двинулась к холму. Предстояла самая трудная часть пути — переход через быструю реку и подъем по склону холма. И с этим оказалось довольно просто справиться: в машине был механизм, автоматически меняющий длину ног, так что кабину не перекашивало.
Медленное движение немного раздражало, но через десять минут Дари остановила машину рядом с Хансом и Беном. Они сидели рядом, закрыв шлемы, чтобы укрыться от дождя, который превратился в ливень. Дари открыла дверь и впустила их внутрь. Бен уже очнулся. Он мог передвигаться, хоть и с трудом, придерживая бок со сломанными ребрами здоровой рукой.
Ханс Ребка сразу начал деловито осматривать трупы марглотта — он, по-видимому, совершенно не разделял предрассудков Дари.
— Ты права. Точно такие же, как мы видели в порту Миранды. И умерли, похоже, той же смертью. Ну что же, этим мы ничем не сможем помочь. — Ребка бесцеремонно поднял труп пассажира и положил его рядом с водителем в задней части машины. — По крайней мере все лучше, чем ночевать под дождем. Дари, садись на водительское сиденье, ты, Бен, — на место пассажира. Я устроюсь сзади.
— Рядом с трупами?
Капитан удивленно поднял брови.
— Ну да. Ты хочешь выбросить их наружу? Может, нам утром захочется провести вскрытие, а под дождем они за ночь совсем развалятся. Покойники и так не в лучшем виде.
Ханс говорил холодно и небрежно. Дари приходилось видеть его другим, но сейчас капитан не проявлял никаких признаков эмоций. Наверное, только таким и должен быть эксперт по чрезвычайным ситуациям. Сочувствие и человеколюбие — это по части Грейвса. По объему знаний никто не может превзойти Талли. Если вам нужна консультация по артефактам Строителей или способам общения с их слугами, то надо обращаться к самой Дари. А вот в опасной ситуации, угрожающей жизни, никого нет лучше Ханса Ребки. Потому что эмоции и высокие чувства — не лучшая подмога для быстрого принятия решений.
Бен устроился в кресле пассажира, Ханс возился с чем-то сзади, устраиваясь, Дари не решилась обернуться и посмотреть, что он делает. Она смотрела в окошко. Солнце опустилось еще ниже, почти коснувшись горизонта. День на Марглоте был длинный, и им предстояла такая же длинная ночь. Мокрая растительность блестела под дождем, который все лил и лил. Безрадостная картина. Сейчас нужно отдохнуть, а завтра придется решать вопрос с пищей — запасы скафандров скоро иссякнут. Еще неизвестно, могут ли люди выжить на Марглоте. Дари устремила невидящий взгляд в окошко. Она так устала, что ни о чем больше не могла думать. Неожиданно ее внимание привлек яркий луч света, пронзивший густые темные облака. Свет все нарастал, пока его столб не достиг нескольких метров в ширину.
— Ханс!
— Что?
Невероятно! Похоже, он заснул.
— Смотри! Там, перед машиной! Что-то происходит.
— Погоди... — Ханс выглянул из-за плеча Дари. — Что- то новое?
— Оно только сейчас появилось, я видела! Что это?
— Не знаю. Оно меняется...
Столб света начал укорачиваться, угасая с верхнего конца, в то время как нижняя его часть поднималась над землей и уплотнялась, приобретая определенную форму. В результате образовался сияющий эллипсоид — он висел над промокшей землей на высоте примерно трех метров, постепенно превращаясь в сферу. Сфера начала медленно опускаться — три метра, два, один... Наконец она коснулась земли и взорвалась, осветив окрестности ярчайшей вспышкой, от которой светочувствительные защитные стекла шлемов стали почти черными.
Когда путешественники снова прозрели, светящаяся сфера уже исчезла. Но не бесследно. Три человеческие фигуры в скафандрах сидели спиной к спине на склоне холма, вытянув ноги.
Дари с изумлением взирала, как одна из фигур медленно поднимается на ноги. Человек смотрел в другую сторону, и она не могла видеть его лица. Машину он, по-видимому, еще не заметил.
— Ну что ж, пожалуй, это можно назвать прогрессом, — произнес голос. — Когда ты только что был нигде, да еще в условиях почти тройной перегрузки, оказаться где-то уже неплохо. Что же касается того, зачем мы здесь...