— Алек?
— Оставь меня в покое!
Голос его звучал так, как если бы Алек говорил сквозь сцепленные зубы. Неудивительно — я и сам вовсю стиснул челюсти, не то если так лязгать, пломбы из зубов повылетают. Я пощупал ладонями вокруг себя и сообразил, где мы — в самом носу буксира, здесь ещё сохранилось немного воздуха.
— Валим отсюда, — сказал я. — Люк всего футах в десяти внизу. Раз плюнуть!
— Ну и вали, — отрезал Алек.
Я замёрз до чёртиков, я с ума сходил от страха, а тут ещё изволь возиться с этим неразумным дитятей! Потому что Алек вёл себя в точности как малыш-пятилетка в припадке детской истерики.
— Алек!
— Хочешь знать, почему мы переехали сюда? Хочешь?!
— Алек, сейчас не время для душеспасительных бесед!
— Потому что там тоже все ненавидели меня! Мы переехали сюда, потому что я хотел начать с чистого листа, в месте, где меня никто не знает.
— Тебя не все ненавидят — только половина. — Я сам себе не верил, что втянулся в этот дурацкий разговор. — Слушай, а ты не мог бы заткнуться на пару минут, а? Или сколько там тебе понадобится, чтобы спасти собственную шкуру.
— Чтоб им всем утонуть! — сказал он. — Всем до единого!
— Прекрати! Не смей даже думать так! Потому что если хотя бы один из них утонул, ты никогда не простишь себе, что пожелал этого!
— Если онине утонут, — процедил Алек, — тогда лучше мне самому пойти ко дну.
Рядом со мной раздался всплеск, и я ощутил, как меня что-то задело. На краткий абсурдный миг я вообразил, будто это акула, но оно, вынырнув на поверхность, принялось бурно дышать.
— Джаред, — выговорил Тайсон, выхаркнув воду из лёгких. — Я почувствовал, как ты проплыл мимо меня. Ты промахнулся, люк вон там!
— Да я уже как-то и сам понял.
— Я тебя прибью за то, что не научил меня плавать под водой, — пригрозил Тайсон.
— Мы просто ещё не дошли до этой стадии обучения, — пояснил я. — Алек, кстати, тоже здесь. — Я дёрнул головой и ударился теменем о подозрительно свободно болтающийся стальной бимс.
— Так что — так и будем торчать здесь, пока не утонем? — поинтересовался Тайсон. — Хороший план, мне нравится. Тыпридумал?
— Да видишь, наш Алек исходит жалостью к себе, — проинформировал я. — Он, видите ли, что желает умереть.
Я слышал, как у Тайсона стучат зубы.
— А что, его желание очень даже может исполниться.
И тут я почувствовал, как старый буксир ударился о морское дно и опять накренился. От толчка разболтанный бимс выбило, и, падая, он зацепил за моё плечо. Послышался вскрик — железяка свалилась прямо на Алека, тот под её тяжестью ушёл под воду. Внезапно эта самая вода, до сих пор доходившая мне до шеи, поднялась до подбородка.
— Тайсон! — завопил я.
— Я в порядке! — заверил тот. — А вот Алек...
— Алек! — Ответа не последовало. — Алек!
Но мой вскрик захлебнулся, потому что из воздушного кармана одним махом вышел весь воздух, и старый буксир содрогнулся, как будто испустил последний вздох.
Польза математики
Я бы с радостью поведал вам, как мы с Тайсоном совершили подвиг и геройски спасли жизнь Алека... но я не могу этого сделать.
Путешествие старого буксира на дно морское вряд ли сопоставимо с гибелью «Титаника» — не те масштабы. Собственно говоря, люк оказался под поверхностью всего на несколько футов, а рулевая рубка судёнышка так и торчала над водой, словно надстройка подлодки. Но понимаете, в чём дело: неважно, сколько у тебя над головой воды; утонуть с лёгкостью можно как на глубине в сто футов, так и на глубине в один фут.
Я проскочил сквозь люк и не успел опомниться, как почти сразу же вынырнул на поверхность. Глаза быстро приспособились к свету; осмотревшись, я обнаружил, что другие ребята уже в безопасности — вон, теснятся на краю причала всего в каких-то двадцати футах от меня. Вид у них был как у стаи мокрых бродячих псов.
— Эй, нам нужна помощь! — крикнул я. — Алек всё ещё под водой! Его придавило балкой! Может... может, он уже мёртв...
Но никто не двинулся с места — ни единая душа. Я рассвирепел, но не сказать чтобы удивился. Ребята только что спаслись от смерти, и им вовсе не хотелось вновь тащиться за ней на глубину.
Первым подал голос Бретт.
— Так ведь засосёт! — вякнул он, цепляясь за причальную стойку, словно рыба-прилипала. — Надо держаться подальше, а то засосёт!
— Идиот, буксир уже на дне!
Однако помощи мы так и не дождались. Тайсон... Ну что с него возьмёшь, пловец он никудышный. Тайсон только и способен был, что молотить руками и ногами, лишь бы оставаться на плаву.
Дрожа от холода, я сделал несколько глубоких вдохов и устремился вниз один. Лёгкие выдержали столько, сколько было необходимо — минуту, может, чуть больше. Затем я вынырнул; остальные молча наблюдали, как я выплываю из-за рубки старого буксира. Тайсон, до этого момента дожидавшийся меня, устало погрёб по-собачьи к причалу. Мне же предстояло выполнить куда более мрачную задачу. Одной рукой обхватив бездыханное тело Алека, я потащил его к тому же причалу — так же как несколько месяцев назад тащил на себе Тайсона. Только на этот раз мой груз не отбивался и не пытался меня утопить. Когда я проплыл так половину расстояния, несколько других ребят спрыгнули в воду на помощь. Мы выволокли Алека на причал. Вот уж никогда не думал, что человеческое тело может быть таким тяжёлым, таким неподатливым! Голова Алека с глухим стуком ударилась о доски настила, изо рта хлынула вода. Губы у него были синюшные, а глаза полуоткрыты. Не знаю, видел ли кто из других ребят раньше мёртвое тело; если и видел, то, конечно, в более нормальных обстоятельствах — например, на похоронах в церкви, окружённое цветами и в сопровождении органной музыки. Половина присутствующих лишь ошеломлённо таращила глаза, остальные, те, у кого не хватало духу, смотрели в сторону. Я сделал утопленнику искусственное дыхание рот-в-рот, но ничто не помогло. Наконец, я сдался, отступил и повернулся к толпе.
— Ну вот, вы получили, что хотели, — сказал я продрогшим членам Теневого клуба. — Больше Алек Смартц не доставит вам хлопот.
Никто не произнёс ни слова. Бретт, казалось, едва не хлопнулся в обморок — он пошатнулся, но удержался на ногах, а затем повернулся и со всех ног помчался прочь.
— Мы... нам... так жаль... — пробормотал Томми Николс. Он считался лучшим учеником девятого класса, пока не появился Алек. — Правда... жаль...
— Ах вам жаль? — По мере того, как я говорил, мой голос набирал силу. — Вы это его родителям скажите. Может, им от этого легче станет, как думаете? — Глаза у всех были мокры, и я не мог с точностью определить, отчего — от слёз или от морской воды. — Вы теперь будете до конца ваших жалких жизней раскаиваться. Вы все! И знаете, что я вам скажу? С годами будет только тяжелее.
И тут Томми разрыдался.
— Ужасно... ужасно... — твердил он. — Я так... ужасно...
Тайсон уже вскарабкался на причал и пытался восстановить дыхание. Взгляд его был прикован к телу Алека.
— Надо закрыть ему глаза, — проговорил он. — Не годится, чтобы они вот так... открытые...
Я посмотрел по сторонам и нашёл некую девицу — та похоже, старалась спрятаться за спинами других, делая вид, что она здесь ни при чём, она только зритель, а вовсе не виновник.
— Джоди, а ну давай сюда! — скомандовал я. — Закрой ему глаза.
— Не-е... — робко протянула она. — Лучше ты...
— Это твой долг, Джоди! — прогремел Тайсон, и в голосе его звучала сталь, чего я никогда не слышал прежде. — Ты должна это сделать, иначе нет тебе прощения!
Джоди ничего не оставалось, как выступить вперёд. Ребята шарахнулись в стороны, словно она в одночасье стала неприкасаемой. Под направленными на неё взорами Джоди опустилась на колени перед телом Алека. Теперь плакали уже многие — кто в голос, кто еле слышно всхлипывая. Джоди последний раз обвела всех взглядом, словно надеясь, что кто-нибудь избавит её от этой тягостной обязанности, но никто не проявил желания. Тогда она, всё так же на коленях, протянула руку к полуоткрытым глазам Алека Смартца, и в тот миг, когда она почти коснулась его век, Алек произнёс: