Выбрать главу

— "Сокола"? — повторила Лея. — Но мне показалось, что ты сам отправляешься на Нью-Ков.

— Я возьму корабль Ландо, — ответил Хэн, обернувшись через плечо уже на ходу к двери. — Мне все равно необходимо вернуть его ему.

— Но…

— Никаких возражений, — оборвал Соло жену. — Если твой ногри что-то замышляет, "Сокол" даст тебе больше шансов избежать неприятностей, чем "Госпожа Удача".

Хэн открыл дверь и шагнул в приемную.

Но тут же остановился, оказавшись в узком пространстве между дверью и напоминающим гигантское лохматое грозовое облако Чубаккой, испепеляющим капитана взглядом.

— Что такое? — потребовал ответа Хэн. Комментарий вуки был коротким, отрывистым и исключительно деловым.

— Ну, мне это тоже не нравится, — грубовато ответил ему Хэн. — Что прикажешь делать — запереть ее где-нибудь?

Хэн почувствовал приближение Леи.

— Все будет хорошо, Чуви, — заверила она вуки. — Вот увидишь.

Чубакка зарычал снова, яркими красками рисуя свое отношение к отъезду Леи.

— Ты бы лучше прислушалась хоть к некоторым из его советов, — проворчал Хэн.

Стоило ли удивляться, что лохматый великан тут же их выдал.

— Извини, Чуви, — возразила Лея, — я обещала Хабаруху, что буду одна.

Чубакка неистово замотал головой, показывая зубы в момент изложения своего мнения относительно этой идеи.

— Ему это не нравится, — тактично перевел Хэн.

— Суть я поняла, спасибо, — в тон ему ответила Лея. — Слушайте, вы, оба, в последний раз…

Чубакка оборвал ее жутким мычанием, которое заставило Лею отскочить на полметра.

— Знаешь, любимая, — сказал Хэн, — я в самом деле считаю, что тебе следует взять его с собой. Пусть он сопровождает тебя хотя бы до места встречи, — быстро добавил он, как только жена гневно глянула на него. — Остынь, ты ведь знаешь, насколько серьезно вуки относятся к этой нудной обязанности — жизни. В конце концов, тебе нужен пилот.

В первое мгновение Хэн прочел во взгляде Леи совершенно очевидный контраргумент: она прекрасно справится с управлением "Соколом" и одна. Но только в первое мгновение.

— Хорошо, — вздохнула женщина, — полагаю, у Хабаруха не будет оснований поставить мне это в вину. Но как только встреча состоится, Чуви, ты будешь делать только то, что я скажу, понравится тебе это или нет. Согласен?

Вуки, подумав, прогрохотал свое согласие.

— Прекрасно, — облегченно вздохнула Лея, — тогда пошли. Трипио?

— Да, Ваша Честь? — нерешительно произнес дройд.

На этот раз у него хватило мозгов тихо сидеть за секретарским столом и не включаться в дискуссию. Заметное улучшение по сравнению с его обычным поведением, решил Хэн. Может быть, следует позволить Чубакке почаще выходить из себя?

— Хочу, чтобы и ты отправился со мной, — сказала дройду Лея. — Хабарух говорит на интерлингве вполне сносно, но другие ногри, возможно, и нет. А у меня нет охоты зависеть от местных переводчиков, я должна понимать их сама.

— Конечно, Ваша Честь, — сказал Трипио, немного склонив голову набок.

— Ладно, — Лея повернулась к Люку и, поглядев на него, облизнула губы. — По-моему, пора в путь.

Он мог бы сказать ей миллион разных вещей. Ему очень хотелось поговорить с ней о миллионе разных вещей.

— Действительно, пора, — буркнул Хэн вместо всего этого.

Глава 5

— Ты не обидишься на меня, — беззлобно проговорила Мара, устанавливая последнее соединение на панели связи, — если я скажу, что как укрытие это место выглядит омерзительным.

Каррд пожал плечами, вынимая из коробки комплект сенсорной аппаратуры и раскладывая детали на краю стола рядом с множеством разнообразных частей другого оборудования.

— Согласен, что это не Миркар, — заметил он. — Но с другой стороны, здесь есть свои плюсы. Кому придет в голову искать гнездо контрабандиста в самой середине болота?

— Я говорила не о точке приземления корабля, — возразила ему Мара, поправляя спрятанный в свободном рукаве жакета крохотный бластер, кобура которого крепилась на предплечье. — Речь идет о самом этом месте.

— Ах, об этом месте. — Каррд посмотрел в окно. — Не знаю. Немного многолюдно, может быть, но и в этом есть свои преимущества.

— Немного многолюдно? — словно эхо, повторила Мара, тоже посмотрев в окно на ряд опрятных бледно-кремового цвета зданий в каких-то пяти метрах напротив и на толпу торопливых ярко разодетых пешеходов, среди которых было немало чужаков. — Ты считаешь, что это и называется "немного многолюдно"?