Выбрать главу

Она жаждала войти в воду, шагнуть туда, за падающую воду, принять все это, но что-то сдерживало ее. Что-то внутри нее говорило, что пока она не может сделать этого, а может и никогда не сможет.

Откуда, черт возьми, это пришло? Она задумалась, а потом почувствовала себя немного оскорбленной.

— Почему не сейчас? Почему этого вообще может не случиться?

Вопросы соскользнули с ее губ, и как бы безумно это ни звучало, она чувствовала, как будто кто-то слушал ее. Но кто? Когда ей никто не ответил, она задала другой вопрос.

— Кто ты?

Ей так никто и не ответил. Тогда она почувствовала, что ее не должно быть здесь. Что ей здесь не рады. Она сделала шаг назад, теперь ее охватил ужас, который она чувствовала в тот раз. Красота этого места внезапно была потеряна для нее, и остался только страх.

Готовая развернуться и бежать, она услышала это. Тонкий щелчок веточки. Кто-то… или что-то… было позади нее.

Что-то ударило ее по голове, она почувствовала жуткую боль, как будто на нее кто-то напал…

Она упала на колени, перед глазами появились черные пятна, и последнее, что она увидела, была тень, танцующая тень, сопровождаемая брызгами воды.

Глава 8

Запах был отвратительный. Ее одолевал рвотный рефлекс.

— Она очнулась? — спросил голос, где-то вдалеке.

Она узнала этот голос. Холидей.

Делла почувствовала движение руки около ее носа, в нос сразу же шибанул дикий запах. Рыча, она вскочила и схватила руку, отбросив ее подальше от ее носа.

Только тогда она смогла открыть глаза. Только тогда она увидела обрезанный зубчик чеснока. Только тогда она увидела, что смотрит прямо на Стива.

— Это я, — сказал он.

— Это воняет! — крикнула она, сжимая его руку до тех пор, пока из нее не вылетел чеснок.

В его глазах читалось беспокойство. Чеснок для вампира, то же самое, что для человека сыпать соль на рану. Он перевел взгляд на свою руку.

— Не могла бы ты не ломать мне запястье?

Она ослабила хватку, попытавшись понять сложившуюся ситуацию. Она пыталась сосредоточиться на том, что произошло. Она пыталась выяснить, где она, и какого черта, она здесь делает.

— Что случилось? — спросил чей-то низкий голос.

Детали расследования кружились в ее воспаленном мозгу. Болела ее голова или то, что было в ней? Точнее, была ли это физическая боль или эмоциональная?

Она оглядела комнату, и увидела Бернетта, стоящего в нескольких футах от стола, на котором она лежала.

Чертовски здорово! Она хотела всех поразить, и у нее это вышло! Правда она еще не знала, в чем была суть.

— Слава богу, ты в порядке.

К столу подошла самая, что ни на есть, беременная, Холидей.

— Что случилось? — снова спросил Бернетт.

Делла моргнула, попытавшись найти ответ на вопрос Бернетта, а также еще на десяток вопросов, которые кружились в ее голове.

Слова, которые вертелись на ее языке, могли быть плохо восприняты Бернеттом, поэтому она изо всех сил пыталась найти все объясняющий ответ.

Проблема была в том, что она не знала ответов.

— Я… я…, - в ее сознании начались складываться кусочки воспоминаний.

Она спрыгнула со стола, и… решила сесть. Стив, стоявший рядом, пытался помочь ей. Она оттолкнула его в сторону. Ей не нужна была помощь, спасибо большое, еще не хватало, чтобы ее считали слабой.

Сидя на столе, и свесив ноги, она смотрела на стену, пытаясь сосредоточиться. Она чувствовала запах чеснока и приятный аромат Стива, потом она уловила запах… животного.

Картина с двумя котятами, преследующими бабочку, привлек ее внимание, она снова посмотрела на Стива. Обеспокоенного Стива.

Она поняла, что была в кабинете ветеринара. Который, к слову, был еще и кабинетом для сверхъестественных существ. По крайней мере, на один из ее вопросов был получен ответ. Теперь ей просто нужно выяснить почему.

Бернетт хмыкнул, вперив в нее взгляд, как будто все еще ожидая, когда она ответит на его вопрос. И он не излучал терпеливость.

— Я пошла на пробежку, — сказала она, краснея от усердия. — И оказалась около водопадов.

Она вспомнила, что услышала звук бегущей воды, но почему-то это прозвучало слишком уж безумно.

— Я… я уже собиралась уйти, но я услышала что-то, или кого-то, позади себя.

— Это объясняет шишку на твоей голове, — сказал Стив. — Кто-то ударил тебя.

Делла посмотрела на Холидей.

— Неужели Ангелы Смерти сделали это?

Брови Холидей взлетели вверх.

— Зачем бы они стали ударять тебя по голове?

— Потому что они не хотели, чтобы я была там, потому что они придурки, потому что их мамы одевали их смешно в их детстве. Я не знаю.

Ее снова затошнило, поскольку в ее ноздри скользнул запах чеснока, валявшегося на полу.

— Я не думаю, что это были Ангелы Смерти, — сказал Бернетт. — Сигнализация сработала за три минуты до того, как тебя нашли в отключке.

Холидей склонила голову в сторону Бернетта и сказала.

— Это мог быть просто кто-то набредший на наш лагерь, они могли испугаться, когда увидели Деллу.

— Даже если ты испугался, это не дает тебе права ударять ее, — сказал Стив, в его словах сквозила буря эмоций.

Бернетт нахмурился, посмотрев на Стива.

— Пожалуйста, убери отсюда чеснок.

Стив кивнул, затем посмотрел на Деллу.

— С этого момента держись подальше от Водопадов.

Она хмуро посмотрела на Стива. Ей итак претило, что надо выслушивать нравоучения от Холидей и Бернетта. Стив не имел права приказывать ей. Они не встречаются. Оборотень взял зубчик чеснока и вышел из кабинета.

Холидей, переваливаясь с ноги на ногу, словно медведь, подошла к ней.

— К счастью, я как раз собиралась пойти к водопадам, и нашла там тебя без сознания.

Значит, ее нашла Холидей.

— Зачем кому-то вламываться сюда, чтобы ударить меня по голове? — спросила Делла, в которой уже брала верх, ярость. — Какому трусу взбрело ударить меня по голове? Почему они не могли встретить угрозу лицом к лицу?

— Может быть, это как-то связано с человеком, который убил ту пару, — сказал Бернетт. — Если ты знаешь его запах, когда он пробегал рядом, может быть, он теперь и твой чует за версту. Ты почуяла запах злоумышленника до того, как он ударил тебя?

Делла пыталась вспомнить.

— Нет, я… не услышала его.

Она задавалась вопросом, не сдаст ли ее обоняние так же, как и ее слух. Так как она была у врача, может быть, она должна упомянуть об этом, но, вспомнив о том, что она не была достаточно сильна для того, чтобы быть агентом FRU, она держала язык за зубами.

— Я… думаю, я была слишком увлечена водопадом.

Это не было ложью, но все-таки…

Бернетт кивнул, как будто понял ее. Делла хотела, чтобы он поверил ей. С ней явно что-то происходило.

— Но если это был тот же парень, который убил ту пару, почему он решил просто ударить меня по голове? Мы видели, на что он способен.

Она эмоционально вздрогнула, когда вспомнила кровавые сцены.

— Может быть, Ангелы Смерти спасли тебя, — ответила ей Холидей. Будучи заклинателем призраков, Холидей была одним из немногих, кто имел связь с Ангелами Смерти. — Может быть, они его спугнули.

Она положила руку на руку Делле. Прикосновение фэйри было теплым и отталкивало зарождающуюся панику в сердце Деллы. Панику, которую сразу же определил бы любой фейри, стоящий в этом кабинете.

Смущенная тем, что она проявила признак трусости, она высвободила руку из рук Холидей.

— Я в порядке.

— Это должно было тебя расстроить, — сказала Холидей.

Расстройство? Это больше похоже на бешенство.

— Я в порядке, — пробормотала она снова.

И она будет в порядке, как только поймает того ублюдка, который ее ударил.

Бернетт посмотрел на Холидей.

— Если Ангелы Смерти защищали ее, как ты думаешь, ты могли бы заставить их рассказать нам что-нибудь?

Идея о том, что надо заставить себя общаться с Ангелами Смерти вызвало дрожь в позвоночнике Деллы.