– Итак, как я уже и говорил – я отправляюсь на поиски своего острова. Как поступите? – великан испытующе посмотрел на Фила и корчащую злобные рожицы Лиз.
– Я…я с тобой! – взволнованно выпалил мальчик, надеясь, что в этот раз великан ему не откажет. Даже пальцы под столом скрестил. На удачу.
– А как же твоя бабушка?
– Она…она меня поймёт. Ты же ведь знаешь, кем она была.
– Хорошо. Лучше иметь хоть какого корабельного доктора, чем не иметь вовсе, – лицо Фила прямо заискрилось от счастья. – Ну а ты, Лиз?
– А какой у меня выбор? – раздражённо бросила дозорница. – Лодки то больше нет!
– Тоже верно, – усмехнулся Клаус. – Однако я могу высадить тебя на ближайшем жилом острове, чтобы ты отправилась оттуда на Альтану.
– Если я и вернусь домой – то только с тобой. Закованным в цепи и кандалы.
– Словами не передать, как я тронут, – сыронизировал демонслеер. – Что ж, в таком случае надо бы вас принарядить. Да и оружием разжиться. Зазет, Джек, пойдите сюда!
Супруги не заставили себя долго ждать и, выслушав пожелание, клиента снова растворились в темноте перехода, но только затем, чтобы снести в лавку с корабля весь имеющийся у них ассортимент. Клиент богатый, а, следовательно, надо охомутать его по полной, и в скором времени лавка превратилась в трюм с набитыми доверху всякой всячиной сундуками. Захлопали крышки, зашуршала одежда, и в следующие полчаса новоявленная команда Клауса была занята выборкой приличного наряда.
Подыскать подходящую одежду для Филипа оказалось весьма проблематично. Дело в том, что товары в пиратских лавках по большей части были ворованными или снятыми с отдавших концы коллег/матросов. Посему найти вещи на двенадцатилетнего мальчишку не представлялось возможным. Однако находчивый Джек сумел найти выход из положения: отыскав самые подходящие на его взгляд штаны в вертикальную черно-белую полоску, он искусно покромсал штанины так, чтобы они оказались в пору по длине, свисая вниз аккуратными треугольными лоскутами, что, несомненно, добавляло шика. Холщовую рубаху заменил на льняную, с красивым кружевным жабо и, чтобы она не висела мешком, подпоясал на талии красной атласной ленточкой, а на встопорщенные плечи накинул короткую чёрную жилетку. Также поменял деревянные башмаки на плотные из толстой дублёной кожи, а в качестве оружия предложил тот самый мушкет, на который вчера заглядывался мальчик. Все эти новшества обошлись Клаусу в копеечку, но он ни о чём не жалел, да и деньги всё равно не его.
С Элизабет всё тоже оказалось не так просто. Являясь истинной особой голубых кровей, девушка морщила нос практически от всего, что бы не предлагала Зазет. Но в конце концов остановила свой выбор на высоких сапогах-ботфортах с подогнутым верхом, кожаных облегающих штанах, единственной выглядящей сносно, по её мнению, женской рубахе с длинными рукавами и без бретелек, декорированной оборками, и красиво контрастирующем огненно-чёрными красками корсете. К нему в комплекте также прилагались наручи и шейный бандаж, но от последнего Лиз отказалась, резко высказавшись, что она никакая не собака, чтобы цеплять себе на шею пусть и красивый, но ошейник. Оружием дозорнице послужила изогнутая абордажная сабля из чернённой стали с красивой витой рукояткой и резным эфесом.
Для себя Клаус приобрел модные бархатные штаны кроваво-красного оттенка и стильный тёмно-коричневый плащ-безрукавку по пояс с двоящимися к низу полами. Паф тоже не осталась в стороне, ухитрившись отыскать себе среди гор тряпья три фальшивых серьги, миниатюрный пиратский флаг в виде повязки на глаз и компактную треуголку.
– Ну вот, другое дело, – удовлетворённо произнёс он, окидывая взглядом попестревшую команду. – Теперь осталось только набить корабельный трюм провизией, и можно смело отправляться в путь.
Тайна острова Померанс. Часть первая: что случилось с рыжим котом?
С тех пор как Зазет, стоя на берегу и махая на прощание рукой, пожелала команде Клауса удачи, а пожелавший полных парусов и попутного ветра Джек символично разбил о борт отчаливающего корабля бутыль своего самого отменного рома, прошло три дня. И все эти дни члены экипажа были полностью предоставлены самим себе, собираясь вместе лишь во время приёмов пищи.
Клаус по старой доброй традиции, укоренившейся ещё со времён плавания с Морганной, спихнул все капитанские дела на ответственную, подкованную в морском ремесле Элизабет и большую часть времени просиживал на марсе25, разрезая взглядом голубую даль в надежде выглядеть какой-нибудь островок. Но желательно, конечно, свой. Временами ему в этом помогал Шурх – корабельный квопл, доставшийся в придачу вместе с кораблём. Выглядел этот квопл как каплеобразный попугай красного цвета и большими, практически во всю голову, глазами. И хоть он и был покрыт самыми обычными перьями, на ветру они по какой-то неизвестной причине шуршали подобно смятой бумаге. Отсюда и такое прозвище. Вот и сегодня заметив вдалеке маленькие, но гордо расправленные крылья с сине-золотыми колечками на концах, великан улыбнулся и достал из кармана спелый персик – любимое лакомство пернатого помощника.
25
Марс – площадка на топе составной мачты, прикреплённая к её салингу. На парусных судах служит для разноса стень-вант и местом для некоторых работ при постановке и уборке парусов