Выбрать главу

Notes

[

←1

]

Файрвол (англ. firewall) — это система защиты, которая контролирует и фильтрует входящий и исходящий сетевой трафик между вашим устройством или сетью и внешним миром. Файрвол может быть программным, аппаратным или комбинацией обоих.

Основная задача файрвола — предотвратить несанкционированный доступ к системе или сети, защищая их от вредоносных программ, хакеров и других угроз. Файрвол действует как барьер, анализируя данные, проходящие через него, и блокируя те, которые не соответствуют определённым правилам безопасности.

[

←2

]

Everclear — это марка алкогольного напитка, представляющего собой очень крепкий зерновой спирт. Он отличается высокой крепостью, которая может составлять от 60% до 95% алкоголя (120-190 proof). Этот спирт производится в США и используется как ингредиент для приготовления коктейлей, настоек или домашнего алкоголя. Из-за своей высокой крепости Everclear часто предупреждают использовать с осторожностью, так как он может быть опасен при неправильном употреблении.

[

←3

]

"Mi madre" переводится с испанского как "моя мама".

[

←4

]

“Это я, привет, проблема во мне, это я!”

[

←5

]

“Иногда мне кажется, что все вокруг - сексуальные крошки, а я монстр на холме”

[

←6

]

"Little toporagno" — это итальянское выражение, где "toporagno" означает "землеройка." В данном контексте "little toporagno" используется как оскорбление, чтобы назвать кого-то мелким и раздражительным, подобно землеройке, которая ассоциируется с беспокойством и агрессивностью, несмотря на свои маленькие размеры.

[

←7

]

Фраза "Io odio te" переводится с итальянского как "Я ненавижу тебя."

[

←8

]

"mi diosa" переводится как "моя богиня".

[

←9

]

"mi diosa" переводится как "моя богиня".

[

←10

]

Гамбо (Gumbo) — это традиционное блюдо креольской и каджунской кухни, популярное на юге США, особенно в Луизиане. Это густой суп или рагу, основными ингредиентами которого являются различные виды мяса (например, курица или колбаса), морепродукты (например, креветки), овощи (лук, сельдерей, зелёный перец), а также бульон, специи и иногда окра (растение, которое придает блюду густоту). Блюдо часто подается с рисом. Гамбо отличается богатым вкусом и плотной текстурой, благодаря использованию зажаренной муки (ру) и специй.

[

←11

]

"Bonjour, mon ami" переводится с французского как "Добрый день, мой друг" или "Привет, мой друг."

[

←12

]

"Oui" переводится с французского как "Да."

[

←13

]

Delizioso - великолепно.

[

←14

]

Magnifico переводится с итальянского как "Великолепный" или "Прекрасный."

[

←15

]

Мi dispiace tanto - Мне очень жаль.

[

←16

]

Scusa, scusa- Простите, простите

[

←17

]

"Mi diosa" переводится с испанского как "Моя богиня". Это выражение используется, чтобы восхищённо и почтительно назвать женщину, как если бы она была объектом поклонения или обожания.

[

←18

]

"Mi diosa" переводится с испанского как "Моя богиня". Это выражение используется, чтобы восхищённо и почтительно назвать женщину, как если бы она была объектом поклонения или обожания.

[

←19

]

"Bella" — это итальянское и испанское слово, которое переводится как "красивая". Обычно его используют для описания женщины, подчеркивая её привлекательность и внешнюю красоту.

[

←20

]

"Oh, Bella, cos'hai?" переводится с итальянского как "О, красавица, что с тобой?" Это выражение используется, чтобы спросить, что случилось или что беспокоит человека, к которому обращаются с нежностью или восхищением, называя его "красавицей".

[

←21

]

"Certo, certo. Andiamocene da qui" переводится с итальянского как "Конечно, конечно. Уходим отсюда."

[

←22

]

"Anch'io trovo che le loro tattiche manchino di classe. Ma cosa potevo fare, essendo così in minoranza?" переводится как: "Я тоже считаю, что их тактика лишена класса. Но что я мог сделать, будучи в таком меньшинстве?"

[

←23

]

mi diosa - «Моя богиня».

[

←24

]

"Piccolo bugiardo" — это "маленький лжец" на итальянском языке.

[

←25

]

"Coglione" — это итальянское ругательство, которое дословно переводится как «яичко», но чаще используется в переносном значении и может переводиться как «идиот», «дурак» или «тупица».

[

←26

]

Шомпол — это длинный тонкий стержень, обычно металлический, который используется для чистки и обслуживания ствола огнестрельного оружия. Шомпол позволяет удалять грязь, пыль и остатки пороха внутри ствола, что необходимо для поддержания оружия в исправном состоянии и предотвращения ухудшения точности стрельбы.

[

←27

]

Estúpido- тупица

[

←28

]

Fratellino - "Братишка" или "младший брат" на итальянском.