Выбрать главу

— Некоторые действительно забывают об интересах своей страны, — мягко, но настойчиво произнесла Арабелла. — Но не все флибустьеры — мерзавцы. Я была знакома с некоторыми капитанами. Это люди весьма благородного происхождения, нападавшие исключительно на испанские корабли. К тому же не все они грязные оборванцы — увидев многих из них, Вы даже и не подумаете, что перед Вами пират.

— Наверное, Вы, графиня, имеете в виду англичан, — резко возразил граф. — Покровительство, которое Ваша страна оказывает пиратам, мешает Франции наводить порядок в Новом Свете.

— Я имею в виду не только англичан, господин де Пуанси, — с улыбкой произнесла Арабелла, вновь взглянув на ещё более побледневшую графиню. — Мне довелось знать несколько французских капитанов, род которых по знатности мог соперничать с Вашим или, к примеру, родом Вашей супруги. Один из них, месье де Фонтейн, состоял в родстве с Валуа, а другой, которого звали де Вернон…

Арабелла замолчала. Графиня, казалось, вот-вот лишится чувств.

Что с Вами, мадам? Неужели Вам так наскучили наши разговоры? Я слышала, Вы интересуетесь политикой так же, как моя родственница, опальная герцогиня Сара.

— Простите, герцогиня, я немного устала, — облегчённо вздохнув, произнесла мадам де Пуанси, — скоро мы прибудем в Блейнхейм?

— Менее чем через полчаса, — спокойно ответила Арабелла, — Вы не поверите, господа, я тоже в первый раз в этом замке. Я прибыла из Нового Света всего неделю назад.

— Вы всего неделю в Лондоне и уже в фаворе у Её Величества? — удивился граф, — такую стремительную карьеру может сделать лишь очень необычная женщина

— Моя судьба полна таких событий, которые не снились большинству придворных, — загадочно улыбнулась Арабелла, — у нас будет время поговорить об этом. Вы будете очень удивлены, как и Ваша супруга. А вот и Блейнхейм.

Девушка указала она рукой в направлении двухэтажного строения из красного кирпича, появляющегося перед ними из зарослей елей и кустарника. Покинув карету, процессия проследовала в дом.

— Поразительно, капитан, — шепнул Солсбери, когда французы поднялись в свои комнаты. — Супруга графа — железная леди, которая держит в своих руках не только своего мужа, но и весь королевский двор, включая короля Людовика. Но, как мне кажется, Вам удалось выбить её из колеи.

— Неужели, граф? — удивлённо взглянула на него Арабелла.

— Она сидела в карете сама не своя, — задумчиво произнёс Солсбери, — и на мгновение мне показалось, что, если бы не спинка, на которую она облокотилась, она бы потеряла сознание. Чем Вам удалось так поразить её? Мне показалось, что, едва увидев Ваш наряд, она уже была неприятно удивлена.

— Мне бы не хотелось выдавать чужих тайн, граф — рассмеялась Арабелла. — Скажу лишь, что пока всё идёт по намеченному плану. Надеюсь, мне удастся взять их на абордаж

Вскоре обе пары спустились к обеду. Де Пуанси с осуждением взглянул на Арабеллу, которая, вопреки требованиям этикета, так и сменила гардероб.

— Вы предпочитаете изумрудный цвет, герцогиня?

— Мне нравится это платье. Оно несколько старомодно, но мне приятно вспоминать связанные с ним события. Три года назад его подарил моему дяде губернатор Тортуги. Наверное, досталось ему от какого-нибудь флибустьера.

— Вы много знаете о пиратах, герцогиня, — недовольно произнёс граф, — видимо, Вы много с ними общались в Новом Свете?

— Невозможно жить на островах и не общаться с флибустьерами, — улыбнулась Арабелла, — невольно начинаешь привыкать к их образу жизни, к их языку и обычаям. Правда, графиня?

Мадам де Пуанси, вновь побледнев, облокотилась на резную спинку стула

— Я хорошо знала многих английских капитанов, — продолжила Арабелла. — А ещё нескольких французов — де Фонтейна, де Вернона и одного неудачника. Кажется, его звали де Ритер. С ним произошла одна любопытная история

Девушка замолчала и с видимым удовольствием принялась за салат.

— Какая история? — Солсбери решил поддержать непонятную игру, которую вела его протеже

— По-моему, господам неинтересны мои рассказы. Граф не выносит флибустьеров, а его супруге от моих слов явно не по себе

— Вы неправы, герцогиня, — заметил французский посланник, — Ваши истории очень интересны. Возможно, если мне удастся поближе познакомиться с жизнью этих людей, то борьба Франции с пиратством станет более эффективной. Графиня же, напротив, обычно с интересом слушает всё, что относится к жизни в Новом Свете. Удивительно, что сегодня она сама не своя. Может быть, у меня скоро будет наследник