Гарольд Пинтер
Приезд [= Возвращение домой]
The Homecoming by Harold Pinter (1965)
Перевод Марка Самуиловича Гринберга и Александра Яковлевича Ярина
МАКС, 70 лет
ЛЕННИ, немногим более 30 лет
СЭМ, 63 года
ДЖО, 25 лет
ТЕДДИ, 35 лет
РУТ, немногим более 30 лет
Лето.
Старый дом в Северном Лондоне. Большая комната во всю ширину сцены. Задняя стена, в которой была дверь, снесена. Остался след в виде прямоугольной арки, отделяющей прихожую. Оттуда налево вверх ведет лестница, полностью видная зрителю. Справа входная дверь. Вешалка, крючки и т. п.
Справа окно. Мебель случайная. Два больших кресла. Широкий диван, слева. Напротив, справа, большой буфет с зеркалом. Слева радиола.
Действие первое
Вечер. ЛЕННИ сидит на диване с газетой и карандашом в руках. На нем темный костюм. Он изредка делает пометки.
Из кухни входит МАКС. Подходит к буфету, выдвигает верхний ящик, роется в нем, задвигает.
На нем старый вязаный жилет и кепка. Он опирается на палку. Идет к авансцене, ищет что-то в комнате.
МАКС. Куда ты дел ножницы?
Пауза.
Тебе говорят, я ищу ножницы. Куда ты их дел?
Пауза.
Ты что, не слышишь? Мне нужно кое-что вырезать из газеты.
ЛЕННИ. Я ее читаю.
МАКС. Да не из этой. Эту я даже не видел. Я ищу воскресную. Только что была на кухне.
Пауза.
Ты слышишь, что я говорю? Я с тобой разговариваю! Где ножницы?
ЛЕННИ (поднимая голову, спокойно). Может ты, наконец, заткнешься, безмозглая задница?
МАКС грозит ему палкой.
МАКС. Не смей так со мной говорить. Последний раз предупреждаю.
Садится в больше кресло.
Там объявление, в газете, про фланелевые фуфайки. Распродажа. Флотские излишки. Надо посмотреть.
Пауза.
Закурить, что ли. Дай закурить.
Пауза.
Я попросил сигарету.
Пауза.
Вон у меня какой хлам.
Достает из кармана сломанную сигарету.
Старею я, черт возьми.
Закуривает.
Может, ты думаешь, я был размазня? Двоих таких, как ты, мог сделать. Да я до сих пор крепкий. Спроси у своего дяди Сэма, какой я был. И при этом у меня доброе сердце. Такое доброе…
Пауза.
Я водился тогда с одним парнем, Мак-Грегором. Я его звал Мак. Помнишь Мака? А?
Пауза.
Ух, вот кого ненавидели во всем Вест-Энде. Нас двоих. Знаешь, сколько у меня шрамов? Помню, входим, все встают, расступаются, дают пройти. Слышно, как часы тикают. Здоровый он был, я тебе скажу, этот Мак. Футов шесть, если не больше. У них вся семья была — Мак Грегоры, они из Абердина, но его одного звали просто Мак.
Пауза.
Он очень любил твою мать, Мак. Просто обожал. Всегда находил для нее ласковое слово.
Пауза.
Да и не такая уж дурная была женщина. Правда, меня всегда рвать тянуло от ее мерзкой рожи, но в общем бывают и похуже паскуды. Все же как ни крути, я на нее полжизни ухлопал.
ЛЕННИ. Заткнись ты, идиот, не даешь читать.
МАКС. Слушай, когда-нибудь я тебе хребет перешибу, будешь так со мной разговаривать! Понял? Так отвечать родителю!
ЛЕННИ. Ну, я смотрю, ты с ума сходишь потихоньку.
Пауза.
Как думаешь, поставить на Ветерка?
МАКС. Где?
ЛЕННИ. В Сэндон-Парке.
МАКС. Без шансов.
ЛЕННИ. Как бы не так.
МАКС. Говорю, без шансов.
ЛЕННИ. Он всех обойдет
Делает пометку в газете.
МАКС. Он мне толкует о лошадях.
Пауза.
Да я на скачках жизнь провел. Не так уж много чего я люблю. Ипподром? Я его знаю как свои пять пальцев. Да меня там каждая собака узнавала. Там один воздух чего стоит.