Выбрать главу

— Я пойду на поиски Ровера, — кивнула мне Лакуна. — А ты можешь остаться здесь и пообщаться со своим другом.

Песчаный Пес знал, аликорна по событиям в башне Тенпони, поэтому, особых проблем с их встречей быть не должно… Ну, я надеюсь на это. Рампейдж закончила есть свою порцию жаренной рыбки, смачно рыгнула, и вызвалась сопровождать Лакуну.

Похоже, на этот раз, мне особо нечем заняться. Это заставляло чувствовать себя несколько неловко. Но мне было любопытно, что же все-таки так сильно повлияло на город, превратив его из умирающего в живое и активное поселение. Это точно не могло быть из-за меня… просто… не могло…

— Откуда взялись все эти пони? — повернулась я к персиковой кобылке.

— Удивительно, не правда ли?! — ликующе улыбнулась мне Перч, — Многие из этих пони пришли извне Хуффингтона. Когда псы начали торговлю с нами, оказалось, что у них есть… ну… всё! Вообще всё, что бы мы только ни хотели выменять! И им понравилась моя рыба! — Кобыла почти танцевала от радости. — Ну, а после того, как у нас появились товары для обмена, торговые караваны стали приходить действительно регулярно! На самом деле, мы планируем наладить торговые маршруты отсюда до Мэйнхэттэна и Диза! Только представь себе это! — тараторила она, возбужденно размахивая копытами. — Химия из Флэнка! Пули из Мегамарта! Мы добываем еду из реки и обмениваем её на овощи из Общества! Это просто потрясающе! И всё это благодаря тебе.

Я почувствовала легкое головокружение, это была своего рода полная противоположность тем угнетающим ощущениям, которые мне довелось пережить у Желтой Реки. Я не ожидала когда-либо увидеть кого-нибудь, кто действительно рад меня видеть. «Торговля спасет Пустошь». Было так удивительно и странно увидеть своими глазами, как обыденная купля-продажа заставляет цивилизацию развиваться и распространяться.

— У вас ведь здесь не много Предвестников, не так ли? — уточнила я.

Она фыркнула и закатила глаза.

— Те, которые хуффовозродительные уроды? Не-а. Они дадут тебе кучу бесплатных вещей, но только если ты присоединишься к их дурацкому культу. Нам это не нужно. — Она махнула копытом через реку, на огромные башни возвышающиеся над окрестностями. — И эта их последняя байка о том, как Ядро уничтожило Хайтауэр, взорвав его ко всем чертям, ни разу не внушает доверия. «Хуффингтон возрождается и зло Пустоши отступает»… бла-бла-бла. — Я напряженно улыбнулась, насильно засмеялась и искренне порадовалась про себя, что ещё несколько пони видели тот таинственный зеленый луч за несколько минут до взрыва бомбы и это не игра моего воображения.

— Все знают, что просто, наконец-таки, рванула проклятая жар-бомба, которая почему-то хранилась в этой тюрьме. У нас нет ни времени, ни нужды возиться с этой религиозной мутью Предвестников. Сейчас пони разгребают завалы старого мусора, рыбачат, пытаются открыть больше новых магазинов и починить старые. Риверсайд снова становится самым настоящим городом!

— Так и есть, — усмехнулся старый земной пони-жеребец, проталкиваясь сквозь толпу. Лимонно-желтый Хранитель улыбнулся мне уверенной улыбкой, которая необъяснимым образом вызвала румянец на моих щеках, и ловко снял шляпу, ухватив её за край полей. Его прищуренные глаза осмотрели меня, задержавшись на искалеченных передних ногах. Он покачал головой.

— И почему это ты всегда в двух шагах от неприятностей? Однажды мы должны встретиться, когда ты будешь стоять передо мной вся целиком. И здоровая, да. Сделай так, чтобы этот день все-таки наступил. — Он снова улыбнулся мне. — Тем не менее, ты выглядишь много лучше, чем во время нашей прошлой встречи, да.

Его взгляд, вдруг, замер на моих задних ногах и улыбка испарилась с его губ. Его глаза как-будто бы постарели, стали тоскливыми и уставшими. Через мгновение я поняла, что, скорее всего, он узнал части моего кибер-тела, некогда принадлежащие другому владельцу. Затем он покачал головой, и спокойно сказал:

— Говорят, ты обежала весь восток как бешеная адская гончая, Охранница.

— Да, почти, — ответила я с робкой улыбкой. Тут я моргнула и осторожно левитировала из седельных сумок Бдительность и револьверы. — Есть ли у вас запчасти для них?

Он восхищенно присвистнул, взяв в копыта Долг.

— Мммм… возможно. Судя по износу, частенько пользовалась, — Он подозвал одного из своих браминов и откопал в седельной сумке, другой револьвер: потертый, с более простой отделкой, чем мой.

— Вот. Ты можешь использовать его части для ремонта своего.