Выбрать главу

- Уверяю вас, бумаги в надежном месте, - произнесла она, весело улыбаясь ему. - А что слышно о стокгольмском связном?

Дик Гренджер даже не постарался скрыть удивление. Нахмурившись, он посмотрел на Лину:

- Ничего. Пока ничего…

- Правда? Это меня удивляет. - Лина опять принялась за кофе, чтобы Гренджер не поймал ее на дурной игре. - А Гарольд говорил, что он даст о себе знать, как только мы поселимся в гостинице. Мы здесь уже второй день…

Дик Гренджер отложил салфетку и быстро встал.

- Прошу меня извинить, - произнес он. - Мне нужно кое-что сделать. А вы пока вольны распоряжаться своим временем. Может, хотите что-нибудь купить?

Дик Гренджер явно нервничал, и Лина решила, что одержала над ним первую маленькую победу. Продолжая улыбаться, она кивнула в знак согласия и еще долго следила за ним взглядом; молодой человек опять направился к стойке портье.

Он обманул ее, сказав, что пока нет никаких известий. Что он предпримет теперь, чтобы заполучить бумаги? И Лина решила внимательно проследить за каждым шагом Дика Гренджера.

XVII

Ледяной ветер выдувал слезы из глаз. Лина стояла у витрины магазина неподалеку от гостиницы. Чтобы согреться, она переступала с ноги на ногу, надеясь, что Гренджер не заставит себя долго ждать.

Она твердо решила проследить за ним. Лине нужно было знать, что он собирается предпринять втайне от нее.

Наконец она заметила Дика, он выходил из отеля. На нем было теплое толстое пальто, но головной убор он не надел. Прежде чем перейти улицу, молодой человек быстро осмотрелся. Лина обрадовалась, что вышла из отеля раньше его, иначе Гренджер легко обнаружил бы ее непрофессиональную слежку.

Девушка была счастлива, что наконец-то может сдвинуться с места. Дик Гренджер длинными шагами мерил главную улицу Стокгольма. Лина с трудом поспевала за ним. Он больше не оборачивался. Было похоже, что Дик абсолютно уверился в полном отсутствии хвоста.

Неожиданно Гренджер свернул в боковую улицу, и Лина потеряла его из вида: между ними очутился большой голубой автобус, а когда он проехал, Лина вновь увидела молодого человека. Она с трудом дождалась зеленого сигнала светофора и сломя голову бросилась вдогонку.

Девушка запыхалась от бега, щеки ее зарумянились, ей стало жарко. Расстояние между ними сокращалось. Гренджер остановился у высокого здания, облицованного диким камнем, и вошел в него через огромную вращающуюся дверь. Лина остановилась и прочитала надпись над входом: «Телеграф». Подождав немного, она тоже вошла в здание.

Замешавшись в толпу, чтобы Гренджер не заметил ее, она присмотрелась и увидела, что он стоит у окошка и разговаривает со служащим. Лина спряталась в углу зала у стола, за которым клиенты заполняли бланки. Она села на стул, взяла телеграфный бланк, обмакнула перо в чернильницу и сделала вид, что пишет. Она видела, как Дик сел на скамейку у телефонных кабин. Было похоже, что Гренджер чувствует себя уверенно, он спокойно рассматривал зал, не ожидая подвоха ни с какой стороны. Когда служащий подал ему из окошка знак, Дик поднялся и прошел в кабину.

Лина увидела сквозь стекло двери, как он берет трубку.

Лина никак не могла сосредоточиться: то ее взгляд останавливался на Дике, то она принималась не без любопытства рассматривать людей, двигавшихся по залу. Женщины были одеты в основном в мохнатые шубы и теплые сапоги, мужчины - в тяжелые теплые пальто и меховые шапки. Вообще люди здесь были высокого роста, белокурые и голубоглазые. Лина вдруг догадалась, что ее шеф, Гарольд Питерсон, или, скорее всего, его предки, происходят из этих краев.

Дик Гренджер все еще прижимал к уху трубку. Он говорил уже больше десяти минут. Лина многое готова была отдать, лишь бы узнать, с кем и о чем он так долго беседует.

Она опять глянула на дверь, и сердце ее зашлось от неожиданности. Из зала выходил Гарольд! Не раздумывая ни секунды, она рванулась к выходу, решительно расталкивая локтями толпу. Задыхаясь, Лина выбежала из здания и успела увидеть, как Гарольд быстро уходит вверх по улице.

- Гарольд! Мистер Питерсон! - как можно громче крикнула Лина, сбегая со ступенек, но увидела только удаляющуюся широкую мужскую спину и, споткнувшись на последней ступеньке, упала на тротуар.

Она вовсе не была уверена, что мужчина услышал ее, он ведь даже не оглянулся. А когда девушка снова громко окликнула его по имени, бросился бежать. Добежав до перекрестка, он вскочил в отходящий от остановки трамвай. Двери закрылись; он так и не оглянулся.

Тяжело дыша, Лина остановилась, пристально всматриваясь в набирающий скорость трамвай. Встреча настолько потрясла ее, что она даже не успела удивиться. Девушка медленно брела по улице, пытаясь разобраться, действительно ли это был Гарольд, или просто очень похожий на него житель Стокгольма. Мужчина не остановился, когда она окликнула его по имени. Гарольд, конечно, так бы не поступил.