Дженн кивнула и проводила старика до двери. Когда она вернулась, Роберт смотрел на нее со смесью смущения и раздражения. Дженн не сдержала улыбки.
- Ты еще и радуешься!
- Какая неблагодарность! - рассмеялась девушка, садясь рядом с Робертом. - После всего, что я для тебя сделала!
- Послушай, я не могу оставаться две недели в постели. Я себя прекрасно чувствую.
- Я знаю. На самом деле старый доктор, пожалуй, несколько перестраховывается. Не так уж тяжелы твои раны. Ты ничего не сломал, хотя ездить верхом некоторое время будет больно. Тем не менее ты нуждаешься в отдыхе - по крайней мере на пару дней. Откуда ты знаешь доктора Вишарта?
Роберт проверил, как сгибаются у него запястья; лицо его стало непроницаемым.
- Он однажды лечил мою жену.
- Ох... - Так вот откуда Белла узнала... О боги, не может это быть правдой!
Дженн резко поднялась, принесла поднос с ужином и поставила его перед Робертом. Она продолжала наблюдать за ним, пока он ел. Роберт все еще был очень бледен, глаза его утратили свой обычный блеск. Это, конечно, нехороший признак... С другой стороны, ничего необычного он, по-видимому, не испытывал и вел себя нормально, как будто ничего не случилось. Неужели он забыл о своем дяде... или просто безупречно держит себя в руках? Но если так, то почему она видит в нем боль - глубоко внутри, словно скрытую болезнь? Дженн вздохнула:
- Наверное, нам лучше сосредоточиться на том, что с тобой случилось вчера. Ты хоть лес помнишь? Ты знаешь, зачем там оказался?
- Никакого леса я не помню, - нахмурился Роберт. - И реки не помню тоже.
- Ну а что это такое, ты знаешь? - Дженн сунула руку под кровать и вытащила какой-то предмет, завернутый в алую ткань. - Я нашла его у тебя за пазухой. Поскольку я не поняла, что это такое, то спрятала вместе с твоим аярном. Я боялась рисковать.
Она развернула ткань и показала Роберту серебристый цилиндр. Он снова нахмурил брови, и рана у него на лбу налилась кровью. Роберт на секунду зажмурился, потом со свистом втянул воздух.
- Шинлей! - Роберт судорожно рванулся с кровати, но Дженн удержала его.
- Что с ним? Финлей был с тобой?
- Да. Мы с ним поднялись на гору и осматривали пещеры. Я упал и, должно быть, свалился со скалы. Финлей, наверное, сейчас меня ищет. Клянусь богами, как же он должен беспокоиться! Мне нужно...
- Нет. Я пошлю людей на поиски. Если он видел, как ты упал, он, наверное, осматривает русло потока. Ты подожди здесь. - Однако прежде, чем Дженн успела подняться, дверь распахнулась и в ней появилась Фиона, бледная как смерть.
- Дженн, я всюду тебя ищу! Я только что услышала очень тревожные новости.
- Что? Что случилось?
Фиона бросила взгляд на Роберта, потом закрыла дверь и взмахом руки наложила на нее предупреждающее заклятие.
- Финлей. Его схватили по обвинению в колдовстве.
На этот раз Роберт вскочил с постели, и Дженн и не пыталась его остановить. Вместо этого она стала расспрашивать Фиону о подробностях.
- Как это случилось?
- Он был в лесу. Двое лесорубов заметили что-то ярко светящееся у него в руке. По описанию это именно Финлей. Был он с вами вместе, Роберт?
- Да, был. Дженн, где остальная моя одежда? Я должен вызволить Финлея.
Дженн медленно покивала; сердце ее бешено колотилось.
- Да, конечно.
- Но вы никуда не можете отправиться в таком состоянии! - воскликнула Фиона. - Вы даже не сможете ехать верхом!
Роберт не обратил внимания на ее возражения и потянулся за камзолом, который ему протягивала Дженн.
- Где они держат Финлея?
Фиона заколебалась, переводя глаза с Дженн на Роберта и обратно.
- Скажите ему, - пробормотала Дженн, - вы же видите, его не удастся остановить. - Девушка повернулась и открыла шкаф у противоположной стены. Порывшись в нем, она достала старую темную одежду.
- Финлей в деревне под названием Килфедир; это в глубине леса. Вы никогда не найдете туда дороги без проводника.
- Роберт не поедет один, - сказала Дженн. - Я с ним. Фиона, вы должны будете нам помочь. Я могу оседлать коней и вывести их через сад, но вам придется создать иллюзию: иначе стражники увидят нас. Роберт с этим сейчас не справится, а я еще не научилась.
- Вы не представляете, во что ввязываетесь! - возразила Фиона. - Вы никогда ничего подобного не делали! Что, если вас хватятся? Что скажет ваш отец?
- У нас нет времени на разговоры, - бросил Роберт, натягивая сапоги.
Да, времени не было. Дженн перекинула старую одежду через плечо и повернулась к Фионе.
- Будет гораздо хуже, если хватятся вас. Вы здесь чужая, и все сразу решат, что вы в этом замешаны. Оставшись здесь, вы сможете придумать какое-нибудь оправдание моему отсутствию. Скажите, что я легла в постель, потому что у меня разболелась голова. Я ведь и правда не спала прошлую ночь, ухаживая за этим предателем. Отец поверит вам. Пожалуйста, Фиона! Финлей в опасности, и мы должны ему помочь.
Фиона перестала противиться.
- Хорошо, - прошептала она.
* * *
Ночь была ясной, тысячи звезд сверкали на небе, как алмазы. До Роберта, остановившегося на склоне горы, чтобы удостовериться в отсутствии погони, с озера долетел еле заметный прохладный ветерок. В долине было пусто и тихо, и Роберт повернул коня и начал спускаться с холма. Дженн в одежде конюха ехала следом. Волосы ее скрывала глубоко надвинутая шапка. Внешне девушка казалась юной, хрупкой и беззащитной, но Роберт знал, что внешность обманчива: глаза ее блестели твердой решимостью.
Роберт отпустил поводья и предоставил коню самому находить дорогу на каменной осыпи. Боль в бедре была острой и с каждой минутой мучила Роберта все сильнее. Как в таком состоянии он сможет помочь Финлею? Если бы только он не поскользнулся и не упал с того проклятого утеса... Если бы вообще он не ввязался в это глупое приключение... Если бы Оливер не оказался таким глупцом!
Теперь Роберт вспомнил все - до последней подробности, мучительной и унизительной. Однако сейчас случившееся не волновало Роберта. Нужно было сосредоточиться на том, как спасти Финлея, и вообще найти выход из этой ужасной ситуации.
- Ты себя нормально чувствуешь? - спросила Дженн, догоняя Роберта.
- Что ты все время об этом спрашиваешь! - рявкнул Роберт.