Выбрать главу

Старик прошел мимо, и Джеймс уловил запах влажного мха и торфяного дыма — древний запах, такой же старый, как и сами холмы.

А старик тем временем уселся на один из камней и положил свой раритетный посох на колени. Джеймс остался стоять.

— Мы знакомы? — спросил он, не в силах скрыть подозрительность в голосе. Сам-то он был убежден, что никогда прежде не видел старого джентльмена, но что-то в этом человеке располагало к спокойному разговору, словно они сидели возле камина.

— Скажем, я вас знаю.

— Мы встречались?

Старый джентльмен задумался — не так, словно решал, как бы половчее соврать, а прикидывая, что можно говорить, а что — не стоит.

— Строго говоря, нет.

— Тогда кто вы, черт возьми? — раздраженно потребовал ответа Джеймс. Хотя манеры незнакомца его заинтриговали, но пора было внести ясность. Джеймс хотел простых ответов. — И что вы тут делаете, в холмах, ночью?

— Ну, я решил добавить нашей первой встрече немного э-э… драматичности. — Старый джентльмен сделал паузу, подбирая нужные слова, — незабываемости. Вот.

— Вы что, сумасшедший? — спросил Джеймс.

— Иди сюда, садись, — старик снова указал на камень рядом с собой, и Джеймс смягчился.

— Послушайте, — сказал он, подходя ближе, — не знаю, кем вы себя считаете, но...

— Не торопись! — оборвал его мужчина, и поднес к губам длинный палец. — Нам нужно многое обсудить, а времени мало. Просто послушай, и постарайся не перебивать. Согласен? — Он требовательно взглянул на Джеймса из-под полуприкрытых век. Джеймс покорно сел рядом с ним. — Вот так-то лучше.

Старик склонил голову набок, словно прислушиваясь к чему-то, чего Джеймс не мог слышать. Еще через мгновение он проговорил задумчиво:

— Этот холм зовется Уаймх — Вход в Иной мир. Удачное название, правда?

— Так кто вы, наконец? — снова спросил Джеймс.

— Имена только сбивают с толку, — ответил старик, — у меня их много.

— Ну так выберите какое-нибудь одно.

Джентльмен коротко рассмеялся.

— Ты меня не боишься. Хорошо. — Он взглянул на огонь и сказал: — Зови меня Эмрисом. До того времени, пока мы не узнаем друг друга получше.

— Хорошо, мистер Эмрис. Но я бы все равно хотел, чтобы вы рассказали, зачем бродите здесь по ночам и разводите огонь на холмах.

— Замечу, далеко не первый огонь на этом холме. Поместье вон там, — он махнул рукой в сторону замка, хотя в ночи ничего нельзя было разглядеть. — Ты когда-нибудь задумывался, почему оно называется Блэр Морвен?

— Это важно?

— В древности здесь была битва. Многие хорошие люди освятили эту землю своей кровью. — Он произнес это так, что Джеймс словно бы и впрямь вспомнил какую-то битву, случившуюся некогда на этом месте. А тот, кто называл себя Эмрисом, словно потерял на миг связь с реальным миром. Он затуманенным взглядом глядел в огонь и губы его чуть заметно шевелились. Впрочем, он тут же пришел в себя.

— Это было очень давно, — задумчиво произнес Эмрис, помолчал и добавил: — но земля помнит. — Он снова развернулся к молодому человеку и заговорил деловым тоном: — Я знаю кое-что полезное для твоей борьбы за спасение поместья, капитан Стюарт.

Джеймс никак не ожидал упоминания своего армейского звания. Махнув рукой, он проворчал:

— Я больше не служу.

— Сейчас — нет, но когда-то служил, ведь так? — старик улыбнулся своей призрачной улыбкой.

— Откуда вы знаете о моих проблемах с законом? — спросил Джеймс, но тут же сообразил, что вся округа знает о его неприятностях, связанных с поместьем — по крайней мере, с той частью, которую подарил его родителям покойный герцог Морвен.

— Я знаю, что ты унаследовал охотничий домик и двести акров луга и соснового леса, если суд поддержит твои притязания.

— Сдается мне, вы не адвокат? Верно?

— Кем я только не был, — ответил незнакомец. И снова у Джеймса возникло отчетливое ощущение, что этот человек намного старше, чем кажется. — Но, думаю, запомнил бы, доведись мне когда-нибудь побывать солиситором. — Он устало покачал головой. — Нет, я не законник. Я просто много знаю об этой земле. [Солиситор — категория адвокатов в Великобритании, готовящих судебные материалы для барристеров — адвокатов высшего ранга. Солиситоры имеют право вести судебные дела в судах низших инстанций (магистратных судах графств и городов-графств).]

— И что же вы такого знаете, что могло бы мне помочь?

Старик бросил на него короткий взгляд.

— Вот! — он улыбнулся. — Практичный человек. Это мне нравится. Думаю, мы поладим.

— И все-таки?

— Думаю, мне удастся убедить суд в истинности твоих прав на поместье.