— Я не могу сказать тебе, Король, что знает об этом наш Повелитель и чего не знает, — ответил Хиргон. — Но мы на самом деле в отчаянном положении. Мой господин не приказ тебе шлет, а просьбу, чтобы ты в знак давней дружбы и связывающей нас клятвы и ради собственного блага сделал все, что в твоей власти.
До нас дошли вести, что многие восточные владыки стягивают силы на службу Мордору. На севере между нами и Дагорладом беспрестанно слышен звон оружия. На юге зашевелился Харат, и страх охватил прибрежные племена, так что немного нам будет от них помощи. Поспеши, Король! Ибо под стенами Минас Тирита решается судьба сегодняшнего мира, и если мы там не сдержим волну Зла, зальет она дивные степи Рохана, и даже твое горное гнездо перестанет быть надежным убежищем.
— Страшные вести ты несешь, — произнес Феоден. — Но не все в них для нас новость. Скажи Денэтору, что если бы даже Рубежный Край не был сам под угрозой, он бы пришел к нему на помощь. Но сейчас мы понесли большие потери в битвах с изменником Саруманом и не имеем права забывать о наших северных и восточных границах. Послание Денэтора только еще раз напомнило об этом. Может случиться и так, что, перейдя через Великую Реку огромными силами, Черный Властелин нападет на нас со стороны Ворот Королей, и нам придется вступить в бой раньше, чем мы дойдем до вашего Города.
Но не будем тратить слов. Мы пойдем к вам на помощь. Утром объявлен смотр войск. Сразу после него я отдам приказ выступать. Раньше я думал, что смогу выслать степями на страх врагам десять тысяч копейщиков. Но сейчас — увы! — вынужден дать меньше. Не могу оставить свой народ совсем без защиты. Шесть тысяч приведу в Минас Тирит. Скажи Денэтору, что в трудный час Король Рубежного Края сам спешит в Гондор, хотя знает, что вряд ли вернется живым из этого похода. Но дорога к вам далека, а люди и кони не должны быть измученными перед боем. Пройдет неделя, прежде чем вы услышите боевой клич сынов Эорла, идущих к вам с севера.
— Неделя! — воскликнул Хиргон. — Ну что ж, придется смириться, если иначе нельзя. Но кто знает, не увидите ли вы через неделю лишь разбитые стены, если нас не спасет неожиданное чудо. Тогда хотя бы не дайте оркам и чернокожим дикарям пировать на руинах Белой Башни!
— Это я могу тебе обещать наверняка, — сказал Феоден. — Но сейчас прости. Я устал после недавней битвы и долгого перехода, мне нужен отдых. Останься у нас на одну ночь. Утром увидишь Смотр наших войск и поедешь назад с легким сердцем на свежем коне. Утро вечера мудреней, за ночь могут придти новые решения.
Король встал, и за ним встали все остальные.
— Расходитесь и спите спокойно, — сказал Король. — Ты, Мерриадок, мне сегодня больше не нужен. Но будь готов, что тебя позовут на рассвете.
— Буду готов, — ответил Мерри. — Даже если ты, Король, прикажешь следовать за тобой по Тропе Умерших.
— Не произноси зловещих слов! — сказал Король. — Таким именем не одну тропу можно назвать. И я пока не говорил, что возьму тебя с собой в Поход. Спокойной ночи!
— А я не хочу оставаться здесь и ждать, чтобы обо мне вспомнили, когда все кончится! — прошептал Мерри. — Не хочу здесь оставаться, не хочу.
Так он и заснул в палатке, повторяя свой протест. Разбудил его человек, который тряс его за плечи и кричал:
— Вставай, вставай, господин холбыт!
Мерри очнулся и сорвался с постели. Было совсем темно.
— Что случилось? — спросил он.
— Тебя зовет Король.
— Так солнце еще не взошло!
— И не взойдет. Похоже, что из-за этой тучи мы его вообще больше не увидим. Но время не ждет, хоть солнца и нет. Поспеши!
Быстро накинув плащ, Мерри вышел из палатки. Снаружи было пасмурно. Кажется, весь мир нахмурился. Воздух стал бурым, а все вокруг — черным и серым; тени исчезли. Тишина стояла полная. Краев тучи видно не было, только над западным горизонтом, куда протягивались жадные пальцы Тьмы, еще угадывались смутные просветы. Прямо над головой висел тяжкий полог сплошного мрака, и проблески света на горизонте не разгорались, а постепенно исчезали.
Перед палатками хоббит увидел множество людей, все смотрели вверх и перешептывались. Лица были хмурые и серые, некоторых била дрожь. С тяжелым сердцем Мерри пошел к Королю. Оказалось, что Хиргон, гонец из Минас Тирита, опередил его и привел еще одного гондорца, подобного себе чертами лица и одеждой, но ниже ростом и более плотного. Когда Мерри входил в королевский шатер, второй гондорец беседовал с Феоденом.