Накинув на себя одежду, Мерри выглянул наружу. Мир потемнел. Сам воздух казался коричневым, все вещи были черными или серыми; лишь на далеком западе, куда протягивал свои медные пальцы великий мрак, видны были еще проблески света. Над головой повисла тяжелая крыша, мрачная и бесформенная.
Мерри увидел множество людей, глядевших вверх и шептавших что-то. Лица их были бледны и печальны, некоторые испуганны. С тяжелым сердцем направился хоббит к королю. Перед королем стоял Хиргон, всадник Гондора, рядом с ним был другой человек, похожий на него и так же одетый, но меньше ростом и шире в плечах. Именно он разговаривал с королем, когда вошел Мерри.
— Это пришло из Мордора, повелитель, — говорил он. — Началось вчера на закате. На границах вашего королевства заметил я приближение Тьмы, и всю ночь, пока скакал, она пожирала над моей головой звезды. И теперь огромная туча нависла над всей землей отсюда до Тенистых Гор. Тьма сгущается. Война началась.
Некоторое время король сидел молча, потом заговорил:
— Итак, мы подошли вплотную к главной битве нашего времени, в которой многое уйдет безвозвратно. Но, по крайней мере, больше нет необходимости скрываться. Мы поедем прямым путем по открытой дороге и как можно быстрее. Сбор начинается немедленно, мы не станем ждать задержавшихся. Много ли запасов в Минас-Тирите? Мы должны передвигаться стремительно и налегке, захватив с собой лишь немного воды и провизии.
— Наши запасы достаточно велики, — ответил Хиргон. — Вы можете отправляться немедленно.
— Тогда позовите герольдов, Эомер, — приказал Теоден. — Пусть всадники строятся походным порядком.
Эомер вышел, вскоре в Холде взревели трубы, и снизу им ответили другие, но эти звуки уже не казались Мерри чистыми и прекрасными, как вчера вечером: глухо, зловеще и хрипло раздавались они в тяжелом, неподвижном воздухе.
Король повернулся к Мерри.
— Я отправляюсь на войну, мастер Мериадок, — сказал он. — Скоро мы двинемся. Я освобождаю вас от службы мне, но не от моей дружбы. Вы останетесь здесь и, если пожелаете, можете служить леди Эовин. Она будет править народом Рохана в мое отсутствие.
— Но... но, повелитель! — задохнулся Мерри. — Я предложил вам свой меч. Я не хочу расставаться с вами, король Теоден. Все мои друзья будут участвовать в битве, и мне стыдно оставаться.
— Мы едем на высоких и быстрых лошадях, — пояснил Теоден, — и, хотя у вас мужественное сердце, вы не можете ехать на такой лошади.
— Так привяжите меня к лошадиной спине, подвесьте к уздечке или еще куда-нибудь, — чуть не плакал Мерри. — Бежать далеко, но я готов и на это, если не смогу ехать верхом, пускай прибегу на много недель позже.
Теоден улыбнулся.
— Да уж кажется, вы добежите скорее, чем если бы я вас повез на Снежной Гриве, — сказал он. — Ладно, можете поехать со мной до Эдораса и взглянуть на Медусельд. И туда вас понесет Стибба: большая скачка начнется, только когда мы достигнем равнины.
И тут поднялась Эовин.
— Идемте, Мериадок! — сказала она. — Я покажу приготовленные для вас доспехи.
Они вышли рука об руку.
— Об этом просил меня Арагорн, — призналась Эовин, когда они проходили между палатками. — Я обещала снарядить вас для битвы и сделала, что смогла. Ибо сердце мое подсказывает, что эти доспехи вам пригодятся.
Она провела Мерри к палатке в расположении королевской гвардии. Сюда оружейник принес маленький шлем, круглый щит и другие принадлежности.
— Мы не смогли подобрать для вас кольчугу, — сказала Эовин, — а времени на изготовление новой нет. Но здесь есть крепкий кожаный камзол, пояс и нож. Меч у вас тоже имеется.
Мерри поклонился, и леди протянула ему щит, похожий на щит Гимли, — с изображением белого коня.
— Возьмите все это, — сказала она, — и пусть сопутствует вам удача! Прощайте, мастер Мериадок! Надеюсь, мы еще встретимся.
Так, в сгущающейся тьме, король Марки готовился вести своих всадников на восток. В сердцах была тревога, и многие дрогнули под нависшей Тенью. Но это был сильный народ, верный своему повелителю, и мало было слышно стенаний или плача, даже в Холде, где размещались беженцы из Эдораса: женщины, дети и старики. Судьба нависла над ними, и они безропотно смотрели ей в лицо.
Пролетели два быстрых часа, и вот король сел на свою сверкающую в полумраке белую лошадь. Он выглядел гордым и высоким, хотя из-под шлема его выбивались седые волосы. И многие приободрились от одного вида его стройной и непреклонной фигуры.
На широких полях у шумной Реки выстроились отряды — пять с половиной тысяч всадников в полном вооружении и много сотен других людей с запасными лошадьми. Пропела труба. Король поднял руку — и войско Марки двинулось. Впереди гарцевали двенадцать королевских гвардейцев, прославленных воинов. За ними — король с Эомером. Теоден попрощался с Эовин наверху, в Холде, и воспоминание об этом печалило его. Но теперь его мысли были заняты предстоящей дорогой. За ним на Стиббе ехал Мерри рядом с гондорским вестником, а дальше — еще двенадцать гвардейцев. Они проехали вниз мимо длинных рядов ожидающих людей со строгими и неподвижными лицами. Когда приблизились к концу линии, один из них пристально поглядел на хоббита. Встретившись с ним взглядом, Мерри увидел, что это молодой человек, не такой высокий и крепкий, как большинство. Его ясные серые глаза сверкнули. Мерри подумалось, что перед ним лицо человека, лишенного надежды и ищущего смерти.