Выбрать главу

– Выгляжу как дурак, да? – осведомился у улыбающегося Янь Гу.

– Да нет. Ты был довольно, – слегка замешкался, подбирая нужное слово, – грозным, – сделал необоснованный комплимент. – Поначалу.

Поняв, что сидеть в присутствии важных господ невежливо, поднялся на ноги, отвесив церемонный поклон сложив перед собой руки.

– Прошу прощение, что помешал вам. Кажется, был слегка поспешен в своих выводах. Тонг Цао удаляется.

– Подожди, – сразу окликнул Янь Гу, видя, как я собрался уходить. – Ты уже второй раз бросаешься меня спасать и каждый раз уходишь так ничего и не сказав. Не считаешь это невежливым?

А что я должен был сказать. Стишок прочитать. Пусть закончит свою тренировку, потом и поговорим, в спокойной обстановке.

– Позволь пригласить хотя бы позавтракать с нами. Там и поговорим. Я всё ещё как следует не отблагодарил тебя за прошлый раз, – настойчиво предложил Янь Гу.

Пришлось, рассыпаясь в ответных благодарностях, соглашаться. Ну не обижать же хорошего человека. Убеждён, каждый, кто хочет меня накормить, хороший человек. Янь Гу со своим молчаливым спутником, в роли гостеприимного хозяина повёл меня в сторону трапезной для особо уважаемых гостей, устроенной в отдельном домике. Луджоу немного задержался, приводя лужайку в первоначальный вид своими техниками земли. Позже нас нагнал.

– Значит, тебя зовут Тонг Цао? – полюбопытствовал Янь Гу с интересом меня разглядывая.

– Истинно так, – вежливо подтвердил, гадая, когда же дойдём.

– Помнится, я уже представлялся. Это мой друг Луджоу Чанджи из клана Янь, – представил своего спутника, который вежливо сложил перед собой руки, подтверждая факт знакомства. – Для меня оказалось довольно неожиданно встретиться здесь. Пытался разыскать тебя раньше, отправлял людей на поиски, но, к сожалению, они завершились безрезультатно.

Янь Гу обратил внимание на мой халат с бабочками и нагрудную повязку, которую не хотел снимать, чтобы не нервировать окружающих высокой регенерацией. Факт ранения уже был зафиксирован девушками, которые делали первую перевязку, исправляя кривую поделку Цане, наложенную на скорую руку.

– Не знал, что это ты тот человек, о котором так хорошо отзывалась мадам Жуй, иначе, пришёл бы раньше. Она сообщала о госте, который решил несколько вопросов с проблемными практиками. Оставшимся без денег, крова и вещей.

– Не совсем так. За несколько дней проживания здесь расплатился полностью, – не пожелал выглядеть каким-то бродягой, которого приютили из жалости.

Только поэтому и остался без денег. Дальше вопрос с заработком либо решится, либо он мне уже не понадобятся.

– Ещё и раненным, – огорчённо заметил Янь Гу очевидную вещь.

Приведя меня в трапезную к доверху накрытым столам, предложил угощаться, подняв в мою честь первую чашу с вином. Не став отказываться, оторвав ножку жаренного фазана, скромно признался.

– Пустяки. Всего лишь небольшая царапина. В ближайшие дни решу все эти жизненные трудности. У меня уже есть план действий.

– Видишь Луджоу, я же говорил, что парень чересчур скромен. Ни у кого ничего не просит, – одобрительно заметил Янь Гу.

– Действительно, черта присущая добродетельным людям, – согласился парень с косичкой.

Будь здесь Цане, обязательно бы подавилась. Я же как ни в чём не бывало, уничтожал аппетитного фазанчика. В отличие от Янь Гу, Луджоу посматривал на меня более внимательным, оценивающим взглядом, пряча за маской вежливости настороженное отношение к незнакомцам. Вдруг таким необычным образом пытаюсь втереться в доверие к его другу.

– Могу узнать кто тебя так? – кивнул на повязку Янь Гу. – Помощь требуется ?

– Нет, всё в порядке. Как ни странно, эту рану я получил от нашего общего знакомого, с которым уже успел разобраться. Самостоятельно.

– Правда? – удивился Янь Гу, не припоминая никаких общих знакомых. – Не подскажешь, какой именно?

– В тот день, когда мы впервые встретились, помните я сказал, что на вас было наложено сильное тёмное заклятье?

Янь Гу хорошо это помнил. До сих пор кошмары снились о том полёте. Отчасти, этим объяснялся повышенный интерес к моей персоне и сегодняшнее приглашение. Желанием разобраться в той запутанной истории.

– Чуть позже, когда возвращался в гостиницу, на меня напал один странный человек в тёмных одеждах. От него исходил такой же запах заклятий, что и от вас. Заявив, что я помешал, он попытался меня убить зачарованным кинжалом.

Описал свою первую встречу с убийцей и его необычное оружие.

– К счастью, тогда мне удалось сбежать.