Холли начало трясти. Ей стало плохо от гнева и недоверия. Неужели он хочет сказать, что вернулся из-за нее… что он сожалеет о том, что причинил ей боль оставив ее?
– Не знаю, – ответила она натянуто, – да мне это и безразлично. Что касается меня, то прошлое мертво… конечно. Ты говоришь, что изменился – я тоже изменилась. Я уже не та восемнадцатилетняя девочка, Роберт, и я об этом не жалею. А если ты воображаешь, что я не вышла замуж из-за того, что было между нами… – Ее так трясло, что она с трудом могла говорить, но сказать было надо; хотя бы из гордости она не позволит ему думать, что ее одиночество имеет какое-то отношение к нему. – Ты ошибаешься. В моей жизни были другие мужчины.
– Да, я полагаю, что это так, – согласился Роберт, но голос его прозвучал отрывисто и, когда она осмелилась бросить на него взгляд, он смотрел прямо перед собой, а подбородок у него напрягся.
Паника, которую она старалась подавить, овладевала ей. Она уже хотела было сказать ему, что передумала, и если ему нужен совет относительно сада, то следует обратиться к кому-то другому, когда он повернул на дорогу, ведущую к Холлу.
– Удивительно, как все складывается, – заметил он. – Вот я вновь в деревне, которую в дни самонадеянной юности считал слишком маленькой и тесной для меня, и хочу только одного – обосноваться здесь и завести семью, а ты, которая говорила, что тебе ничего не нужно, кроме любви мужа и детей, стала процветающей деловой женщиной, у которой, по всей видимости, не остается времени ни на что, кроме карьеры.
У Холли перехватило дыхание, и она не могла говорить, а ей так хотелось дать выход чувствам, повернуться к Роберту и прокричать: только он виноват в том, что она целиком посвятила себя бизнесу, что это из-за него она боялась полюбить вновь… что именно из-за него она потеряла уверенность в себе и думала, что никто не сможет любить ее, желать ее.
Как он посмел приехать сюда и, между прочим, сообщить ей, что изменился, все осознал и теперь желает всего, от чего до этого отказался? Или только от нее он отказался? Она горько улыбнулась про себя, представив себе тип женщины, на которой бы он сейчас женился… на какой-нибудь холеной и сдержанной, которая бы ценила дом, который он бы ей дал, которая родила бы ему одного или двух прелестных детей, на женщине, которую он мог бы лелеять как приз. Но не на такой, как она. Партнер, любовник, который сейчас нужен Холли, должен был бы делить с ней ее жизнь, должен был бы ценить ее независимость и успехи, это должен был быть человек, который бы по-настоящему гордился ее достижениями, а не видел в ней приложение к своим.
А Роберту, без сомнения, нужна была такая, как Анджела, только помоложе. Роберт остановил машину. Она тут же открыла дверцу и соскочила вниз, прежде чем он успел обойти автомобиль и помочь ей выбраться.
– Я думаю, нам следует выпить для начала по чашке кофе, – сказал он, – посмотрев на нее задумчивым взглядом.
Она хотела отказаться, но интуиция подсказала ей, что он сразу же почувствует ее слабость и воспользуется ей. Что ему в действительности от нее нужно? – подумала она с тоской, следуя за ним в направлении к основному зданию.
Не намекает же он в самом деле, что хочет возобновить их былые отношения? Нет, не может этого быть. Вероятно, он просто предупреждает ее, что намерен обосноваться здесь, и она должна приучить себя к мысли, что он собирается жениться – на ком-то другом. Ну а что из-за этого расстраиваться? Наверняка в его жизни с тех пор были другие женщины, а она ничего для него не значила.
Расстроенная, в смятенных чувствах, Холли едва удостоила взглядом огромную мрачную кухню, куда он ее привел.
– Это не в твоем вкусе, я знаю, – сказал он. – Кстати, я бы оценил женский совет, когда дойдет очередь ремонтировать ее.
– Попроси Анджелу. Уверена, она с удовольствием поможет тебе, – холодно ответила Холли.
– Да, конечно, – согласился он.
Он наблюдал за ней. Она чувствовала это, но не стала поворачивать головы и смотреть на него.
– Холли…
Его голос прозвучал неожиданно мягко, почти нежно. Она почувствовала невыносимую боль от того, что ей приходилось сдерживать свое желание подбежать к нему, обнять его, поцеловать.
Что с ней происходит? Она не должна так чувствовать. Это предательство ее собственных принципов, разрушение всего, чего она старалась достичь.
Ну почему она такая безвольная, такая глупая, почему позволяет себе попасть в старую ловушку? Неужели она ничему не научилась, совсем ничему из прошлого?
– Что касается кофе для меня, то не стоит беспокоиться, – сказала она резко. – Я подожду на улице, пока ты будешь его пить. Да, кстати, у тебя есть какие-нибудь чертежи или планы сада?
– Не знаю. В библиотеке много чего валяется, но у меня не было времени с этим разобраться. Многие из них настолько повреждены и поражены грибком, что, по всей вероятности, их придется выбросить. Когда я покупал особняк, мне действительно дали какие-то документы. Может быть, среди них что-то есть?
Он говорил вялым, утомленным, почти упавшим голосом. Неужели она неправильно оценила ситуацию? Неужели он действительно сожалеет о прошлом? Неужели он?..
Она с горечью подавила начавшую зарождаться надежду. Чем она занимается? Он сказал ей в свое время, что не любит ее, и она не позволит поступить так с собой вновь…
Холли быстро открыла дверь и поспешила прочь сквозь лабиринт подсобок и кладовок, пока не нашла дверь в конюшню. Очутившись там, она остановилась, тяжело дыша, пытаясь унять внутреннюю дрожь.
И какого черта она согласилась приехать сюда сегодня? Почему, черт возьми, она по-прежнему была несвободна от него? Она ненавидела себя за то, что проявила слабость и позволила расстроить себя его явным желанием пообщаться с ней… чтобы извиниться за прошлое.
Она стояла с опущенной головой, уставившись пред собой невидящим взором, когда дверь отворилась и она услышала, как он сказал:
– Сюда.
Она тотчас напряглась, когда он слегка коснулся ее руки, и отступила от него как можно дальше, в то время как он указал на деревянную дверь в стене.
Дверь вела в традиционный кухонный сад, который в данный момент представлял собой заросли сорняков и переросших кустарников.
– Если ты намерен иметь сад для кухни, – сказала она спокойно, – все это придется удалить. Некоторые из шпалерных деревьев можно оставить, но они потребуют ухода опытного садовника. Это будет очень дорогой способ выращивать собственные фрукты и овощи, но…
– Но я буду знать, что моя семья ест натуральные продукты.
Холли пожала плечами, пытаясь не реагировать на болезненное слово «семья».
– Натуральные овощи в наше время можно купить на рынке гораздо дешевле.
– Хорошо, тогда, скажем так, я хочу сохранить этот сад и смогу себе это позволить. Сколько времени понадобится, чтобы привести его в порядок?
– Это зависит от того, кого ты наймешь и сколько человек будут этим заниматься, а также от того, насколько они квалифицированны, но если предположить, что ты начнешь сейчас и тебе очень-очень повезет с погодой, то следующей весной уже можно будет что-то сажать.
– М-м… А у тебя есть какие-нибудь предложения относительно того, кто мог бы этим заняться?
Холли пожала плечами.
– Это зависит от того, что конкретно ты хочешь и сколько готов заплатить.
– М-м… ладно, мы об этом поговорим, когда ты осмотришь остальное.
Спустя два часа, разгоряченная и вспотевшая от солнца, и жаждущая выпить чего-нибудь прохладного, Холли могла только удивляться выносливости Роберта и его способности оставаться бодрым и свежим…
Сад был немного больше, чем она того ожидала, и очень-очень запущен, но когда-то его лелеяли и за ним ухаживали, и, как она с завистью указала Роберту, длинные бордюры, защищенные высокими живыми изгородями и отделявшие официальную зону сада от более непринужденной, после восстановления будут изумительно хороши.