Выбрать главу

Мы ворвались в пустую комнату, после чего протиснулись через приоткрытую дверь в следующую. В погребальной камере царевича было темно и тихо.

— Папа? Папа? — снова позвала Сари.

Я тоже закричал:

— Дядя Бен? Вы тут?

Тишина.

Я провел лучом фонаря по россыпям сокровищ, массивным сундукам, креслам, глиняным кувшинам в углу…

— Его здесь нет, — выдавила Сари, горестно всхлипнув.

— Тогда куда доктор Филдинг отвел дядю Бена? — спросил я, размышляя вслух. — Здесь больше некуда пойти.

Сари остановила луч фонаря на саркофаге. Она разглядывала его, прищурившись.

— Дядя Бен! — отчаянно закричал я. — Ты где-то здесь?

Сари схватила меня за руку.

— Гейб, смотри! — воскликнула она. Луч ее фонаря дрожал на саркофаге.

Я не мог сообразить, что она хочет мне показать.

— Что там такое? — раздраженно спросил я.

— Крышка, — прошептала Сари.

Я взглянул на крышку. Тяжелая каменная плита надежно закрывала саркофаг.

— Крышка закрыта, — продолжала Сари, подходя к саркофагу. Луч ее фонаря был по-прежнему нацелен на крышку.

— Ну и что? — Я все еще не понимал.

— Когда мы уходили, — объяснила Сари, — крышка была открыта. Я сама помню, как папа велел рабочим оставить ее открытой на всю ночь.

— Ты права! — воскликнул я.

— Помоги мне, Гейб, — жалобно попросила Сари, положив фонарь на пол у ног. — Нужно открыть саркофаг.

С мгновение я колебался, ощущая, как по телу прокатывается леденящая волна страха. Затем набрал в грудь побольше воздуха и поспешил к Сари на помощь.

Она уже толкала обеими руками каменную крышку. Я встал рядом с ней и тоже принялся толкать. Толкать изо всех сил.

Каменная плита поддавалась легче, чем я ожидал.

Мы с Сари дружно уперлись в крышку и толкали… толкали…

Мы сдвинули ее примерно на фут.

А потом заглянули в саркофаг — и чуть не задохнулись от ужаса.

20

— Папочка! — завизжала Сари.

Дядя Бен лежал на спине, согнув колени, руки вытянуты по швам, глаза закрыты. Мы с Сари сдвинули тяжелую крышку еще на фут.

— Он…? Он…? — пролепетала Сари.

Я прижал ладонь к его груди. Его сердце размеренно билось.

— Он дышит, — сообщил я.

Пониже склонился над саркофагом:

— Дядя Бен? Ты меня слышишь? Дядя Бен?

Он не шевелился.

Я поднял его руку и сжал. Она была теплая, но вялая.

— Дядя Бен? Очнись! — завопил я.

Его глаза не открывались. Я опустил его руку на дно саркофага.

— Он без сознания, — пробормотал я.

Сари застыла у меня за спиной, прижимая ладони к щекам. Широко раскрытыми от страха глазами смотрела она на бесчувственного отца.

— Я… я поверить не могу! — вскричала она тоненьким голоском. — Доктор Филдинг оставил папу здесь задыхаться! Не подоспей мы вовремя… — Ее голос сорвался.

Дядя Бен издал низкий стон.

Мы с Сари с надеждой уставились на него. Но он так и не открыл глаза.

— Нужно звонить в полицию, — сказал я Сари. — Нужно заявить на доктора Филдинга.

— Но не можем же мы оставить папу здесь! — возразила Сари.

Я собирался ответить… но тут меня посетила пугающая мысль. Я почувствовал, как по телу пробежала дрожь страха.

— Сари? — начал я. — Если дядя Бен лежит в саркофаге… то где же мумия?

Сари разинула рот. Она потрясенно вытаращилась на меня.

А потом послышались шаги.

Медленные, шаркающие шаги.

И мы увидели, как в комнату, пошатываясь, вошла мумия.

21

Я разинул рот, чтобы закричать — но не смог издать ни звука.

Неуклюже раскачиваясь, мумия миновала дверной проем. Взгляд ее пустых, залитых смолою глаз был устремлен прямо перед собой. Из-под слоев смолы нам ухмылялся оголенный череп.

Шарк. Шарк.

Она волочила ноги по земляному полу, увлекая за собою обрывки гниющих бинтов. Очень медленно она подняла руки, раздался ужасающий треск.

Шарк. Шарк.

От ужаса у меня перехватило горло. Я трясся всем телом.

Я попятился от саркофага. Сари застыла на месте, прижимая ладони к щекам. Я схватил ее за руку и потащил за собой.

— Сари, назад! Назад! — прошипел я.

Она в ужасе взирала на приближающуюся мумию. Не уверен даже, слышала она меня или нет. Я снова потянул ее назад.

Наши спины ударились о стену погребальной камеры.

Мумия, шаркая, подходила все ближе и ближе. Ее глаза смотрели на нас из глубины почерневших глазниц, Она протягивала к нам свои пожелтевшие, покрытые смолою руки.

Сари испустила душераздирающий визг.