— Ну, хочешь, я позвоню туда и скажу, что вы можете опоздать?
Маргарет подумала и кивнула, нахмурившись еще больше. Да, не завидую я Джулии, когда она приедет. Маргарет в гневе — это нечто. Моя сестра редко выходит из себя, но, когда это случается, от нее лучше держаться подальше.
— Выходи пока на улицу, а я свяжусь с дантистом.
Маргарет толкнула дверь и со звоном колокольчика вышла на улицу.
Я подошла к телефону и пролистала телефонный справочник до буквы «Д», где был записан телефон дантиста Маргарет.
После второго звонка мне ответили.
— Кабинет доктора Уэнтворта. Чем могу помочь?
— Здравствуйте, — сказала я. — Я по поводу Джулии Лэнгли. Хотела сообщить вам, что она, возможно, опоздает.
— Не могли бы вы сказать, когда она будет?
— Ох... Я не уверена.
— Если опоздание составит более десяти минут, то запись придется перенести.
— Не думаю, что это займет много времени, но все зависит от транспорта, — ответила я, хотя понятия не имела, когда приедет Джулия. Через окно витрины я видела, как Маргарет расхаживает туда-сюда. Каждый шаг выдавал ее нервное возбуждение.
— Пожалуйста, если это займет дольше десяти минут, перезвоните и запишитесь на другое время.
— Хорошо, — ответила я и положила трубку.
Я вспомнила, что у Джулии есть мобильный телефон, тот, что она купила после работы в кинотеатре на полставки. Иногда я привозила туда Коди. Ему нравилось видеть свою кузину за прилавком. Джулия наливала в попкорн Коди двойную порцию масла, и он приходил в восторг.
— Маргарет, — позвала я, выглянув на улицу, — а что с ее телефоном?
— Он остался дома, — фыркнула Маргарет. — Она забыла зарядить его.
Сестра снова нахмурилась, очевидно считая это подтверждением безответственности Джулии. Кажется, моя бедная племянница получит серьезный нагоняй.
За моей спиной противно затрещал телефон.
— «Путеводная нить», — ответила я.
— Маргарет Лэнгли, пожалуйста.
Жесткий деловой тон мужского голоса застал меня врасплох. Не важно, что он сказал, я сразу поняла, что что-то случилось.
— А вы не могли бы сказать мне? — спросила я так вежливо, насколько мне позволял дрожащий голос.
— Мне необходимо поговорить лично с миссис Лэнгли, — ответил мужчина.
— Одну минуту, пожалуйста. — Положив трубку рядом с телефоном, я подбежала к двери.
Маргарет как раз повернулась ко мне, словно почувствовав.
— Тебе звонят.
— Джулия?
— Нет... Подойди к телефону.
— Но Джулия приедет с минуты на минуту.
— Подойди, — настаивала я.
Я редко спорила с сестрой, и Маргарет удивленно подняла брови.
— Все нормально?
— Я... Я не знаю.
Маргарет поспешила зайти в магазин и взяла трубку.
— Маргарет Лэнгли слушает.
После секунды молчания Маргарет резко взглянула на меня. Ее рот приоткрылся, словно она была готова разрыдаться. Колени подкосились, и Маргарет упала на стул. Я осталась стоять у прилавка.
— Как она? — спросила Маргарет, покачиваясь.
Я закусила губу в ожидании ответа.
— Да, да. Я буду здесь. — Маргарет положила трубку, взглянула на меня и разрыдалась.
— Ч-что случилось? — спросила я, тоже начав плакать. — Джулия попала в аварию?
— Нет... Полиция сейчас заберет меня в больницу.
— Джулия в больнице?
— Да, она получила травмы, но мне не говорят, насколько серьезные. В больнице нужна моя подпись, прежде чем направить ее в хирургию.
— Хирургию. — Я проглотила ком в горле. — Что случилось? — закричала я, схватив сестру за руку. — Скажи, что случилось!
— Она... Джулия ехала сюда, как ты и сказала.
— Да, да. — Я знала, что она не могла забыть.
— Она остановилась на красный свет, и кто-то, какой-то мужчина подбежал к машине, распахнул водительскую дверь и...
Возникшая перед глазами картинка пронзила ужасом каждый мой нерв.
— На Джулию напали?
Маргарет кивнула:
— Он выволок ее на улицу, Джулия пыталась сопротивляться, но он... он снова ее ударил. А потом он выбросил ее на проезжую часть.
Закрыв рот обеими руками, я душила рвущийся из меня крик. На мою прекрасную племянницу напали. Я не знала, насколько тяжелыми были ее травмы, но очевидно, достаточно серьезными, раз требуется хирургическое вмешательство.
Шок от произошедшего был невыносим.
Глава 5
КОЛЕТТА БЛЕЙК
Вязание поможет скоротать время в одиночестве, решила Колетта. Сюзанна убедила ее попробовать этому научиться. К своему удивлению, Колетта ждала первого урока в среду с огромным нетерпением. Возможно, потому, что вязание ассоциировалось с миром и спокойствием. Колетта представила, как она на последнем месяце беременности сидит в удобном кресле, оставленном Лидией в квартире, и вяжет разные милые вещички для своего ребенка.
Колетта пока никому ничего не сказала. Однако через несколько месяцев скрывать беременность станет невозможно. Пока Колетта не представляла, что ей делать после рождения ребенка, где жить и рассказывать ли о ребенке Кристиану. Не имея в голове четкого плана, Колетта решила ждать ответа властей на свое анонимное письмо. Она поймет, как поступить, когда узнает о судьбе Кристиана. Если ей не ответят, она всегда может позвонить Дженни в офис. Несмотря на то что они давно не общались, Дженни будет рада ее слышать.
Этим утром торговля в цветочном магазине шла бурно. И неудивительно, ведь приближался День святого Валентина. Крисси, дочь Сюзанны, которая перевелась из Орегонского университета в Вашингтонский, согласилась работать в магазине раз в неделю после обеда, чтобы освободить Сюзанну и Колетту для уроков вязания. У Крисси был свой интерес. Она хотела изучить бизнес и доказать, что уже взрослая и может быть ответственной. Кроме того, Крисси рассчитывала заработать денег на карманные расходы.
Курсы посвящались вязанию шали, которую Колетта планировала использовать как одеяльце для ребенка. Лидия говорила, что связанную шаль можно отдать тому, кто нуждается в помощи. Колетте, несомненно, было необходимо и то и другое.
На прошлой неделе Колетта встретила в магазине Крисси. Девушка выглядела как типичная школьница: то уверенной, то неуверенной в себе и своих силах. Крисси обладала природным обаянием и намеревалась использовать его при работе в магазине. Крисси и ее мать были очень близки, и Колетта им завидовала. Ее собственные отношения с родителями были хорошими, но между ними никогда не было такой теплоты, как между Крисси и Сюзанной. Тем не менее Колетте хотелось, чтобы ее родители жили ближе, особенно сейчас. С другой стороны, жить рядом с родителями, возможно, было бы неудобно. Колетта не сказала им о ребенке. Она знала, что, если они узнают, станут настаивать на том, чтобы она все рассказала Кристиану. А Колетта этого сделать не может. По крайней мере, пока. Она чувствовала себя подвешенной между своим прошлым и будущим, неспособной двигаться вперед, к той новой жизни, которую однажды начала.
Свой отказ уезжать из Сиэтла Колетта объяснила тем, что этот город стал для нее родным и уютным домом. И это было правдой, однако остаться она хотела и для того, чтобы узнать, что же будет с Кристианом.
Теперь темнело не так рано, но к четырем часам тени начинали удлиняться. Колетте нравилось наблюдать за жизнью на Цветочной улице при свете уличных фонарей на тротуарах. Когда Сюзанна вернулась с деловой встречи, Колетта плела погребальный венок из красных гвоздик и гаультерии, местного вечнозеленого растения.
— Как все прошло? — спросила Колетта, зная, как нервничала ее начальница перед встречей с директором одной из самых крупных частных контор Сиэтла. Недавно Сюзанна получила предложение осуществлять цветочное оформление для похоронных церемоний, а для этого необходимо было договориться о цене на цветы с директором конторы.
Сюзанна сняла куртку и повесила ее на крючок в подсобке.
— Встреча прошла очень хорошо, — ответила Сюзанна, ее глаза лучились надеждой. — К концу недели будет известен результат.