Этот аттракцион оправдывает своё жуткое имя. Паровозик «Скверный путь» крадёт ваше драгоценное время, и это чертовски скверно!
И ты беспомощен! Всё, что ты можешь — это сидеть и дрожать.
Наконец-то! Ты видишь впереди берег.
— Там сухая земля! — вопишь ты. — И там есть другие аттракционы! Выпрыгиваем! На старт, внимание…
МАРШ! На СТРАНИЦУ 120. →
132
— Эй! — окликаешь ты. — Ага, ты!
После этих слов пацан лишь пытается поглубже раствориться в тени. Вы с Пэтти и Флойдом несётесь к нему.
— Из-за вас у меня будут проблемы, — скулит он.
— Мы хотим видеть Большого Эла, — говоришь ты. — Я устал играть против времени. Мы хотим перейти сразу к последнему испытанию.
Мальчишка выглядит шокированным — и слегка напуганным.
— Вы уверены, что это хорошая идея? — выдавливает он. — Большой Эл всегда жульничает, вы же знаете.
— Я предпочту сразится с самым главным типом лицом к лицу, — заявляешь ты. — Уж лучше так, чем быть укокошенным одной из этих маленьких безумных игр.
Ты даже удивлён тем, насколько уверенно это звучит.
Потому что внутри ты дрожишь сильнее, чем тарелка с желе на мотоцикле.
Вибрируй на СТРАНИЦУ 38. →
133
Решив довериться Эрни, вы направляетесь к Рукоглазому испытанию.
Большой Эл зловеще хохочет и исчезает в клубах бурого дыма.
— Эта игра выглядит неплохо, — заявляешь ты. У тебя неплохая координация движений. Может, там что-то вроде жонглирования.
— Ну, не знаю, — с сомнением говорит Флойд. — Мне никогда не везёт в подобных аттракционах.
— Поэтому мы и не будем просить тебя сыграть в них, — хихикая, отвечает Пэтти.
За стойкой сидит миловидная юная девушка. Её правый глаз закрывает зелёная шёлковая повязка. Выглядит она совершенно нормально и даже дружелюбно.
А затем девушка улыбается тебе — демонстрируя большие, жёлтовато-бурые клыки.
Ты в испуге отскакиваешь назад.
Пока прыгаешь, промотай до СТРАНИЦЫ 26. →
134
Ты смотришь, как Эрни ковыляет прочь. Он подходит в группкам карнавальных людей. Каждый раз, как он останавливается и говорит с ними, все они оборачиваются на вас.
Что бы он мог им говорить, интересно?
— Наверное, нам стоит убраться отсюда, — советуешь ты.
— Угу, — соглашается Флойд. — Похоже, они сердиты на нас.
Пытаясь вести себя как ни в чём не бывало, вы трое прогулочным шагом идёте к сердцу карнавала. По толпе позади вас проходит низкий гул, а затем кто-то вопит:
— Хватай их! Мы приведём их к Большому Элу!
Вы с друзьями пускаетесь наутёк. Карнавальная толпа лавиной надвигается на вас.
— Бежим! — кричит Пэтти.
— Но в какую сторону? — восклицает Флойд.
Ты отчаянно оглядываешься по сторонам.
— Там впереди несколько больших аттракционов, — выдыхаешь ты. — Мы могли бы найти там укромное местечко.
— Но что, если эти парни схватят нас раньше? В смысле, мы можем оторваться от них за шатрами, — возражает Пэтти. Она указывает на ряд шатров с надписями «Вылови игрушку» и «Забрось кольцо».
Ты оглядываешься. Толпа нагоняет вас!
Как ты поступишь?
Если ты со всех ног бежишь вперёд, иди на СТРАНИЦУ 62. →
Если ты ныряешь за шатры, иди на СТРАНИЦУ 123. →
135
Старушка подмигивает тебе.
— Ну, прыгай-ка на борт.
Немного подрагивая, ты шагаешь на ковёр из слизней. Они липнут к твоим ногам. Когда обе твои ноги крепко стоят, ты начинаешь скользить вперёд.
Улётно!
— Давайте, ребята! — зовёшь ты Пэтти и Флойда. — Это странно, но это довольно круто!
Они присоединяются к тебе в поездке по тоннелю. Это похоже на сёрфинг — только под ногами странное чувство копошения.
Когда вы добираетесь до середины, Флойд начинает обнюхивать воздух.
— Чем это так забавно пахнет? Вроде горящей резины.
Ты тоже нюхаешь. А затем замечаешь дым, поднимающийся от ног твоего кузена.
— Что-то не так с твоими кроссовками? — спрашиваешь ты.
— Похоже, у нас у всех такая проблема, — Флойд указывает на тебя и Пэтти.