Выбрать главу

Этот аттракцион оправдывает своё жуткое имя. Паровозик «Скверный путь» крадёт ваше драгоценное время, и это чертовски скверно!

И ты беспомощен! Всё, что ты можешь — это сидеть и дрожать.

Наконец-то! Ты видишь впереди берег.

— Там сухая земля! — вопишь ты. — И там есть другие аттракционы! Выпрыгиваем! На старт, внимание…

МАРШ! На СТРАНИЦУ 120.

132

— Эй! — окликаешь ты. — Ага, ты!

После этих слов пацан лишь пытается поглубже раствориться в тени. Вы с Пэтти и Флойдом несётесь к нему.

— Из-за вас у меня будут проблемы, — скулит он.

— Мы хотим видеть Большого Эла, — говоришь ты. — Я устал играть против времени. Мы хотим перейти сразу к последнему испытанию.

Мальчишка выглядит шокированным — и слегка напуганным.

— Вы уверены, что это хорошая идея? — выдавливает он. — Большой Эл всегда жульничает, вы же знаете.

— Я предпочту сразится с самым главным типом лицом к лицу, — заявляешь ты. — Уж лучше так, чем быть укокошенным одной из этих маленьких безумных игр.

Ты даже удивлён тем, насколько уверенно это звучит.

Потому что внутри ты дрожишь сильнее, чем тарелка с желе на мотоцикле.

Вибрируй на СТРАНИЦУ 38.

133

Решив довериться Эрни, вы направляетесь к Рукоглазому испытанию.

Большой Эл зловеще хохочет и исчезает в клубах бурого дыма.

— Эта игра выглядит неплохо, — заявляешь ты. У тебя неплохая координация движений. Может, там что-то вроде жонглирования.

— Ну, не знаю, — с сомнением говорит Флойд. — Мне никогда не везёт в подобных аттракционах.

— Поэтому мы и не будем просить тебя сыграть в них, — хихикая, отвечает Пэтти.

За стойкой сидит миловидная юная девушка. Её правый глаз закрывает зелёная шёлковая повязка. Выглядит она совершенно нормально и даже дружелюбно.

А затем девушка улыбается тебе — демонстрируя большие, жёлтовато-бурые клыки.

Ты в испуге отскакиваешь назад.

Пока прыгаешь, промотай до СТРАНИЦЫ 26.

134

Ты смотришь, как Эрни ковыляет прочь. Он подходит в группкам карнавальных людей. Каждый раз, как он останавливается и говорит с ними, все они оборачиваются на вас.

Что бы он мог им говорить, интересно?

— Наверное, нам стоит убраться отсюда, — советуешь ты.

— Угу, — соглашается Флойд. — Похоже, они сердиты на нас.

Пытаясь вести себя как ни в чём не бывало, вы трое прогулочным шагом идёте к сердцу карнавала. По толпе позади вас проходит низкий гул, а затем кто-то вопит:

— Хватай их! Мы приведём их к Большому Элу!

Вы с друзьями пускаетесь наутёк. Карнавальная толпа лавиной надвигается на вас.

— Бежим! — кричит Пэтти.

— Но в какую сторону? — восклицает Флойд.

Ты отчаянно оглядываешься по сторонам.

— Там впереди несколько больших аттракционов, — выдыхаешь ты. — Мы могли бы найти там укромное местечко.

— Но что, если эти парни схватят нас раньше? В смысле, мы можем оторваться от них за шатрами, — возражает Пэтти. Она указывает на ряд шатров с надписями «Вылови игрушку» и «Забрось кольцо».

Ты оглядываешься. Толпа нагоняет вас!

Как ты поступишь?

Если ты со всех ног бежишь вперёд, иди на СТРАНИЦУ 62.

Если ты ныряешь за шатры, иди на СТРАНИЦУ 123.

135

Старушка подмигивает тебе.

— Ну, прыгай-ка на борт.

Немного подрагивая, ты шагаешь на ковёр из слизней. Они липнут к твоим ногам. Когда обе твои ноги крепко стоят, ты начинаешь скользить вперёд.

Улётно!

— Давайте, ребята! — зовёшь ты Пэтти и Флойда. — Это странно, но это довольно круто!

Они присоединяются к тебе в поездке по тоннелю. Это похоже на сёрфинг — только под ногами странное чувство копошения.

Когда вы добираетесь до середины, Флойд начинает обнюхивать воздух.

— Чем это так забавно пахнет? Вроде горящей резины.

Ты тоже нюхаешь. А затем замечаешь дым, поднимающийся от ног твоего кузена.

— Что-то не так с твоими кроссовками? — спрашиваешь ты.

— Похоже, у нас у всех такая проблема, — Флойд указывает на тебя и Пэтти.