— А что ты делаешь? — спрашивает ещё один имп, приземляясь тебе на голову.
— Пытаюсь не свалиться со стены! — огрызаешься ты, сгоняя его рукой.
— Полегче, полегче, — ругается он, дёргая тебя за ухо.
— Ай! Завязывай с этим! — ты шлёпаешь импа, а затем поднимаешься ещё на пару футов. До тебя доносится смех Флойда.
— Что тут смешного? — возмущаешься ты.
— Ничего! — орёт он. — Они щекочут меня!
— Держись! Продолжай карабкаться! — кричишь ты.
Наконец, не обращая внимания на чертят, ты добираешься до окна башни. Вы трое залезаете внутрь.
— Нечестно! Вам туда нельзя! — скулят импы.
— Отлично, — бормочешь ты, а потом глядишь на часы. 11:46. — Если мы собираемся найти здесь что-нибудь, лучше нам найти это побыстрей!
Время утекает! Иди на СТРАНИЦУ 48. →
26
Ты врезаешься прямо в Пэтти и Флойда, стоящих прямо за тобой. Им некуда уйти — здоровенная толпа странных карнавальных людей окружает вас, тесня к шатру Рукоглазого испытания.
Ты вздрагиваешь. Карнавальный народ смотрит на вас в полном молчании, и от этого у тебя мурашки по коже. Кажется, им очень интересен исход игры. Ты почти чувствуешь, как они болеют за тебя!
— Это испытание на глазомер и точность руки, — объясняет девушка, широко улыбаясь. Её клыки поблёскивают в свете вывески аттракциона.
Ты пытаешься улыбнуться в ответ, но это не так-то легко. Её дыхание пахнет так, будто она только что съела варёного скунса.
— Это тебе, — говорит она, протягивая два длинных, тонких кинжала.
Твои глаза расширяются. Кинжалы? Да что же это за испытание такое?
Найди ответ на СТРАНИЦЕ 68. →
27
Подождите минуточку, думаешь ты. Что мы, в сущности, знаем об Эрни? В конце концов, он один из карнавальных людей. Его подсказки могут быть ловушкой.
Ты глядишь на сверкающую вывеску Счастливого Дня. Каждый в этой кабинке кажется счастливым. Они все смеются.
— Я пойду в Счастливый День, — говоришь ты.
Толпа расступается вокруг тебя, когда ты идёшь к кабинке.
Ты оборачиваешься. Большой Эл прямо за тобой.
А Эрни пропал.
Иди на СТРАНИЦУ 102. →
28
Продавец хот-догов выглядит удивлённым.
— Ты и правда выиграл? — шепчет он.
— Да, он выиграл! — настаивает Пэтти. — И мы свидетели!
— Так где его приз? — требует Флойд.
Продавец хот-догов оглядывается по сторонам. Затем от приподнимает на шарнире часть своей стойки. Отверстие достаточно большое, чтобы ты мог протиснуться.
— Тебе придётся вернуться сюда, — объясняет он.
Ты шагаешь внутрь, но он опускает стойку прежде, чем Пэтти и Флойд успевают последовать за тобой.
— Только ты, — рявкает продавец хот-догов. — Мы не может пропустить внутрь толпу. Это против правил.
— Подождите меня здесь, — говоришь ты Пэтти и Флойду.
Продавец хот-догов ведёт тебя в заднюю часть кабинки. Он откидывает в сторону часть лоскутного тента.
— Чарли, оператор Слово-Хода, вернулся туда, — сообщает он тебе.
Ты вглядываешься в отверстие. На той стороне — кромешная тьма.
— Я ничего не могу увидеть! — жалуешься ты.
Продавец хот-догов вручает тебе старомодный фонарь.
— Туда, — ворчит он. — Ты идёшь или нет?
Чтобы стребовать с Чарли свой приз, иди на СТРАНИЦУ 129. →
Если ты не хочешь заходить в тёмную палатку, иди на СТРАНИЦУ 82. →
29
Большой Бак машет руками перед твоим лицом. С кончиков его пальцев слетают зелёные искорки.
— Ты ошибся на девяносто пять баксов, — гремит он. — Так что это твой приз. Я выдам тебе эту сумму. Годами!
Тебя окружает красное свечение.
— Эй! Что происходит? — кричишь ты.
Ты шагаешь к Большому Баку, но это едва ли не всё, на что способны твои мышцы. Тебя наполняют боль и ломота, а твои кости скрипят при движении.
Ты кладёшь дрожащую руку на прилавок. Что-то не так! Твоя рука скрючена, как коготь! Кожа морщинистая и вся в больших коричневых пятнах!
Ты чувствуешь, что твоё лицо тоже сморщилось.
— Помогите! — ахаешь ты. Твои зубы свободно шатаются — а волосы и вовсе выпадают!