Выбрать главу

— А что ты делаешь? — спрашивает ещё один имп, приземляясь тебе на голову.

— Пытаюсь не свалиться со стены! — огрызаешься ты, сгоняя его рукой.

— Полегче, полегче, — ругается он, дёргая тебя за ухо.

— Ай! Завязывай с этим! — ты шлёпаешь импа, а затем поднимаешься ещё на пару футов. До тебя доносится смех Флойда.

— Что тут смешного? — возмущаешься ты.

— Ничего! — орёт он. — Они щекочут меня!

— Держись! Продолжай карабкаться! — кричишь ты.

Наконец, не обращая внимания на чертят, ты добираешься до окна башни. Вы трое залезаете внутрь.

— Нечестно! Вам туда нельзя! — скулят импы.

— Отлично, — бормочешь ты, а потом глядишь на часы. 11:46. — Если мы собираемся найти здесь что-нибудь, лучше нам найти это побыстрей!

Время утекает! Иди на СТРАНИЦУ 48.

26

Ты врезаешься прямо в Пэтти и Флойда, стоящих прямо за тобой. Им некуда уйти — здоровенная толпа странных карнавальных людей окружает вас, тесня к шатру Рукоглазого испытания.

Ты вздрагиваешь. Карнавальный народ смотрит на вас в полном молчании, и от этого у тебя мурашки по коже. Кажется, им очень интересен исход игры. Ты почти чувствуешь, как они болеют за тебя!

— Это испытание на глазомер и точность руки, — объясняет девушка, широко улыбаясь. Её клыки поблёскивают в свете вывески аттракциона.

Ты пытаешься улыбнуться в ответ, но это не так-то легко. Её дыхание пахнет так, будто она только что съела варёного скунса.

— Это тебе, — говорит она, протягивая два длинных, тонких кинжала.

Твои глаза расширяются. Кинжалы? Да что же это за испытание такое?

Найди ответ на СТРАНИЦЕ 68.

27

Подождите минуточку, думаешь ты. Что мы, в сущности, знаем об Эрни? В конце концов, он один из карнавальных людей. Его подсказки могут быть ловушкой.

Ты глядишь на сверкающую вывеску Счастливого Дня. Каждый в этой кабинке кажется счастливым. Они все смеются.

— Я пойду в Счастливый День, — говоришь ты.

Толпа расступается вокруг тебя, когда ты идёшь к кабинке.

Ты оборачиваешься. Большой Эл прямо за тобой.

А Эрни пропал.

Иди на СТРАНИЦУ 102.

28

Продавец хот-догов выглядит удивлённым.

— Ты и правда выиграл? — шепчет он.

— Да, он выиграл! — настаивает Пэтти. — И мы свидетели!

— Так где его приз? — требует Флойд.

Продавец хот-догов оглядывается по сторонам. Затем от приподнимает на шарнире часть своей стойки. Отверстие достаточно большое, чтобы ты мог протиснуться.

— Тебе придётся вернуться сюда, — объясняет он.

Ты шагаешь внутрь, но он опускает стойку прежде, чем Пэтти и Флойд успевают последовать за тобой.

— Только ты, — рявкает продавец хот-догов. — Мы не может пропустить внутрь толпу. Это против правил.

— Подождите меня здесь, — говоришь ты Пэтти и Флойду.

Продавец хот-догов ведёт тебя в заднюю часть кабинки. Он откидывает в сторону часть лоскутного тента.

— Чарли, оператор Слово-Хода, вернулся туда, — сообщает он тебе.

Ты вглядываешься в отверстие. На той стороне — кромешная тьма.

— Я ничего не могу увидеть! — жалуешься ты.

Продавец хот-догов вручает тебе старомодный фонарь.

— Туда, — ворчит он. — Ты идёшь или нет?

Чтобы стребовать с Чарли свой приз, иди на СТРАНИЦУ 129.

Если ты не хочешь заходить в тёмную палатку, иди на СТРАНИЦУ 82.

29

Большой Бак машет руками перед твоим лицом. С кончиков его пальцев слетают зелёные искорки.

— Ты ошибся на девяносто пять баксов, — гремит он. — Так что это твой приз. Я выдам тебе эту сумму. Годами!

Тебя окружает красное свечение.

— Эй! Что происходит? — кричишь ты.

Ты шагаешь к Большому Баку, но это едва ли не всё, на что способны твои мышцы. Тебя наполняют боль и ломота, а твои кости скрипят при движении.

Ты кладёшь дрожащую руку на прилавок. Что-то не так! Твоя рука скрючена, как коготь! Кожа морщинистая и вся в больших коричневых пятнах!

Ты чувствуешь, что твоё лицо тоже сморщилось.

— Помогите! — ахаешь ты. Твои зубы свободно шатаются — а волосы и вовсе выпадают!